Глава 70

Из-за двери доносились оживленные голоса. Когда Спенсер Гримальди остановился перед дверью, слуга постучал. Как только внутри стало тихо, слуга объявил, что прибыл Граф Гримальди, и открыл дверь. Когда граф вошел, дверь за ним тихо закрылась.

— Граф.

Луиджи с сияющим лицом поприветствовал графа. Взгляд графа устремился к столу. Гостиная была светлой и радостной; в отличие от Клода, на столе стояли не бутылки со спиртным, а чайные чашки. И перед ним сидела Маркиза Конолли.

— Благодаря тебе я оказался здесь. Конья была хороша, но родина всё же милее.

Сказав это, Луиджи жестом пригласил его сесть. Граф расположился так, что Луиджи, сидевший во главе стола, оказался слева, а сам он сел прямо перед маркизой. Слуга поставил перед графом теплую чашку и налил чаю.

— Похоже, как и говорил граф, Клод действительно зависим.

Луиджи весело рассмеялся, произнося это.

— Если это распространится, аристократы, поддерживавшие Клода, отвернутся от него.

Многие дворяне знали об этом факте. Они не говорили об этом лишь потому, что нынешнее положение Клода было не так легко пошатнуть.

— Как вам Тюрингия? — спросил граф.

— В меру сухо, в меру приятно. Искусство там красивое, а люди немного глуповаты.

Луиджи заговорил, словно погрузившись в воспоминания. Вскоре, выражая явное недовольство, он покачал головой и даже цокнул языком.

— Он требует невозможных перемен. И эта страна тоже долго не протянет.

С этими словами Луиджи поднялся. Его взгляд был устремлен к двери. Видимо, его позвал слуга снаружи; извиняющимся жестом подняв руку, он произнес: «Подождите немного», и, поправляя одежду, вышел.

Как только раздался звук закрывающейся двери, Граф Гримальди поставил чашку. Первым заговорил именно граф.

— Я полагал, маркиза, вы помогаете Герцогу Вудпеккеру.

Маркиза Конолли, не поднимая головы, лишь перевела взгляд на графа и сказала:

— С какой стати мне это делать?

— Но он ведь ваш племянник.

— С чего бы это он мой племянник? Он — Дитя ведьмы.

Маркиза Конолли сказала, что ее единственный племянник — это Луиджи, а с герцогом она лишь временно сотрудничает из-за совпадения интересов. Пригубив чай, она замерла и подняла голову.

— А вы, граф, спокойны за то, что ваш сын сейчас находится у герцога? Вы ведь этого не планировали.

— …Да, не планировал. Если бы Гальярдо изначально не примкнули к Вудпеккеру, разве стал бы я впутывать своего сына?

Сказав это, граф впился взглядом в маркизу Конолли.

— Вам следовало тогда искоренить их до последнего семени, сударыня.

— Разве не вашему другу стоило бы адресовать эти слова, а не мне, граф?

— Мои отношения с сэром Кеннетом Максом давно испорчены.

При этих словах маркиза Конолли замолчала. Отношения не просто испортились — это граф бросил Кеннета Макса. Он так искусно преподносил факт, известный всем.

Снова воцарилась тишина. Маркиза ничего не говорила. Граф тоже молчал. Они лишь сверлили друг друга взглядами, словно прощупывая почву. После долгого молчания граф поднял чайную чашку, наклонил ее и тут же поставил на место.

— Впрочем, его превосходительство задерживается.

Сказал граф. Затем он подозвал своего рыцаря-хранителя: — Леф.

— Да.

— Пойди и проверь, не случилось ли чего с его превосходительством.

— Да, слушаюсь.

Сказав это, Леф зашагал прочь. Он взялся за дверь, и в тот момент, когда он повернул ручку и толкнул ее, сквозь дверную щель вырвался крик. Высокий, пронзительный звук заставил маркизу Конолли вздрогнуть. Леф распахнул дверь и бросился на помощь.

Леф прибыл к месту, где лежал поверженный маркиз с мечом, торчащим из сердца. Кто-то закричал: «Ваше сиятельство!» Из помещения вышли Граф Гримальди и Маркиза Конолли.

Маркиза Конолли, увидев Луиджи, лежащего на полу с мечом в теле, пронзительно закричала. Заметив графа, Леф бросился в погоню за мужчиной, который, ударив маркиза, скрылся бегством, и выкрикнул:

— Адриан!

* * *

— Итак, ты намерен вернуться раньше срока?

— Да, после весны скоро начнутся приготовления к лету и осени. Необходимо думать и о сборе налогов; к тому же в этом году здесь, помимо меня, присутствуют иные высшие вельможи и члены королевской фамилии, посему я полагаю целесообразным удалиться первым.

Это было благовидным предлогом. В сущности, это означало, что он желает поскорее вернуться в свои владения, ибо вокруг слишком много людей, которых ему не хотелось видеть. Король и не думал удерживать Юлса. Хотя тот отбывал несколько раньше ожидаемого, но毕竟 герцог Вудпеккер уже добился своего, и было даже удивительно, что он вообще не исчез немедленно.

— Что ж, коль так...

Едва король собирался дать разрешение, как дверь стремительно распахнулась, и в помещение ворвался Дворецкий. Даже в самой крайней спешке он всегда соблюдал приличия, и Юлс с королем впервые видели, чтобы он входил столь бесцеремонно; оба в изумлении воззрились на него.

Подбежав почти к самому трону, Дворецкий на мгновение склонил голову в поклоне, затем быстро взбежал по ступеням. Взглянув на Юлса, он приложил руку ко рту и шепотом доложил королю.

Выражение лица монарха мгновенно окаменело. Затем король, не отводя взгляда от Юлса, издавил из себя сухой смешок.

— Юлиус.

— Да, ваше величество.

— Говорят, твой телохранитель убил Луиджи.

— Что?

Юлиус переспросил с недоверием. Убить Луиджи? Среди его телохранителей не было никого, кто способен на такое. Не веря своим ушам, Юлиус спросил:

— Неужели Берт?

— Адриан Гримальди.

— ...

Юлиус дар речи потерял. Если уж это, то тем более невероятно. Знала ли вообще Ади, как выглядит Луиджи? Король усмехнулся, склонил голову, и из его горла вырвалось сдавленное хихиканье, будто он с трудом сдерживал смех.

— Разве ты не собирался уезжать сегодня?

Он взглянул на Юлиуса влажными от смеха глазами.

— Предчувствовал, что ли?

Чутьё никогда не подводило его прежде. Может, и в этот раз всё дело было в Крови ведьмы? На этот раз тоже едва не сбылось, но Граф оказался быстрее.

— Впускай.

По слову короля дворецкий пришел в движение. Он вновь отворил двери Аудиенц-зала. Снаружи стоял Спенсер Гримальди. Спенсер медленно вошел в центр Аудиенц-зала и встал позади Юлса.

— Ваше Высочество.

Король с многозначительным выражением лица обратился к Спенсеру.

— Луиджи мертв.

— Да, Ваше Высочество.

Герцог посмотрел на графа.

— Это сделало мое дитя.

«Неужели то странное беспокойство было вызвано именно этим».

— Я возьму на себя ответственность и приведу его.

— Приведешь, и что потом?

Король спросил.

— Ведь от этого мертвый Луиджи не вернется к жизни.

— Я преподнесу голову своего ребенка вашему величеству.

Король знает, насколько Спенсер Гримальди одержим своей кровной линией. И вот он заявляет, что готов преподнести эту голову...

Король усмехнулся. Он знает, как действует Гримальди.

— Да.

Ведь и он сам прошел через подобное в прошлом.

— Поступайте по воле графа.

Граф неизменно следует одному и тому же методу.

— И все же, поскольку убит член королевской семьи, голову следует выставить во Дворце Палеса.

Спенсер Гримальди склонил голову.

Король знает. Голова, которую тот пришлет, не принадлежит его сыну.

Король в последнее время не видел лица Адриана Гримальди, поэтому не знает, как тот выглядит. Даже если отрубленную голову выставят на Внешней стене, никто ее не узнает.

Кто станет так пристально разглядывать труп? К тому же гниющая голова сильно отличается от живого человека. Достаточно и малейшего сходства, чтобы все решили, будто это он.

— Однако граф не должен думать, что на этом всё закончится.

Всё это — заранее срежиссированное представление.

— Я запомню ваши слова.

Сценарий был написан графом, и все пляшут под его дудку.

Граф ушёл с улыбкой, а король остался с окаменевшим лицом. А Юлс Вудпекер...

— И ты иди.

Его лицо было бледным. Король знал, что между Юлсом и Ади Гримальди существует какая-то связь, но не знал точно, какая именно. Судя по выражению его лица, она должна быть для него весьма важна.

— Разве тебе не стоит вернуться в свое поместье?

Но если граф будет действовать подобным образом, то личность Адриана Гримальди исчезнет. Королю было даже любопытно, как поступит этот юный герцог.

— Позвольте мне откланяться, Ваше Высочество.

Юлс попрощался и вышел наружу. Снаружи его ждал Гэвин. Юлс с суровым выражением лица спросил:

— Сегодня Ади возвращалась?

— ……После полудня я его не видел.

— Иван всё ещё следит за Ади?

— Нет, он перестал следить.

Лицо Юлса исказилось в ответ на слова Гэвина.

— Если дело срочное, найти его будет нетрудно.

На последующие слова Гэвина Юлс ответил: «Да».

— Нужно найти его прямо сейчас.

* * *

Когда Ади открыла глаза, она была в незнакомом месте. Там было совершенно темно. Маленькое пространство без единого окна. Несомненно, это была чья-то приемная. Нащупав стену и открыв дверь, она вышла в светлую галерею.

Планировка была знакомой, но мраморный пол, шторы и декор отличались. Пока Ади, раздумывая, куда идти, начала движение, кто-то, толкнув её, пробежал мимо.

От внезапного удара Ади отступила на пару шагов и собиралась последовать за мужчиной, когда неподалеку увидела Лефа Сида. В тот же миг Ади, вспомнив, что именно Леф ударил её по шее, бросилась вперед.

— Адриан!

Неважно, что это было, но ловушка — несомненно. Нужно выбраться отсюда. Только эта мысль и билась в голове. Но не ошибаюсь ли я? Чем быстрее Ади бежала, тем настойчивее её преследовали.

В тот миг, когда стало ясно, что так её непременно схватят, кто-то схватил её за руку и потянул за собой. Она уже готова была оттолкнуть незнакомого, как увидела лицо Ивана. Тот прижал указательный палец к губам, требуя тишины.

Ади замолчала. Иван действовал беззвучно. Бесшумно и осторожно он открыл раму картины, достаточно просторную, чтобы внутри свободно разместились двое, и шагнул в проход за ней. Даже звук закрываемой рамы прозвучал тихо.

Ади последовала за Иваном. Путь лежал в неизвестность; она не понимала, куда и как они идут. Время от времени пробивался свет. Иван заглядывал в отверстия в стене, проверяя обстановку снаружи, и они двигались дальше. Вскоре он распахнул массивную дверь и вышел наружу.

Казалось, это была не дверь, а картина.

Выйдя вслед за Иваном, Ади увидела длинную тень, падающую перед ней.

— Явились.

— Ваше сиятельство.

Это был герцог Вудпеккер. Проход, куда привёл её Иван, выходил прямо в спальню герцога.

— Что происходит?

— Возникли проблемы, Ади.

Произнёс Юлс. Ади взглянула на него с недоумением.