Специальная побочная история 12

Граф Гримальди не ожидал, что герцог Вудпеккер запросит с ним частную встречу. Еще во время переговоров герцог приковывал к себе взгляды. Среди придворных не было никого, кто бы не знал о его телосложении и о том, чем оно было вызвано. Поскольку разглашение этой информации могло плохо сказаться на Далькатире, все держали язык за зубами, но герцог был поражен проклятием.

Однако сегодня герцог выглядел так, словно проклятие было снято.

Молодой и прекрасный герцог, унаследовавший кровь ведьмы. Он казался самим символом Далькатира, находившегося под покровительством ведьмы. Люди, казалось, больше внимания уделяли внешности герцога, чем содержанию переговоров, но тот игнорировал их взгляды так, словно давно к ним привык. После завершения встречи многие пытались подойти к нему, однако герцог сам направился к графу Гримальди и отослал окружающих словами: «Нам нужно поговорить наедине, так что прошу нас оставить».

Все посмотрели на графа со странным выражением. В этом взгляде читалось и присутствие короля Далькатира.

Граф знал из письма, присланного герцогом, что им предстоит частный разговор. Это было лишь предложением, но здесь статус играл решающую роль. Он не просто герцог, в чьих жилах течет королевская кровь, он — племянник нынешнего короля.

Граф заранее подготовился к приему гостя в своих покоях. Он лишь сомневался, придет ли тот на самом деле. Герцог действительно явился и, как только вошел в комнату, направился к кушетке и сел на нее так естественно, будто это было его место. Слуга графа принял у него одежду, а слуги герцога выстроились за кушеткой, на которой тот сидел.

— Не думал, что мы встретимся снова так скоро.

Граф произнес это, усаживаясь напротив Юлса.

— Я не подготовил вино.

— Разве, когда приходят, не приносят бутылку вина с собой?

С этими словами Юлс протянул руку. Один из слуг достал бутылку. Она была пуста. То ли ее уже выпили, то ли вино вылили. Бутылка была поставлена на стол. На этикетке не было названия. Лишь герб, указывающий на место производства. Не герб Гримальди, а изображение дерева и стоящей рядом ведьмы.

— Не стоило везти это до самого Ионада, — сказал Граф Гримальди.

— Почему же? Это ведь особый товар.

— Он считается особым товаром лишь потому, что производится только там, а не из-за выдающегося качества.

— Разве от этого он не становится еще ценнее? Даже если качество не на высоте, это то, что можно встретить лишь в одном месте. Я слышал, почти никто из аристократов не получал это вино в подарок.

— Это вино трудно дарить. Для него нужна сопротивляемость.

— Сопротивляемость?

Юлс переспросил.

— Я проверял, это не яд.

— Это не яд. В нем заключено своего рода проклятие, подобно вашему, ваша светлость.

— Проклятие, значит.

У проклятия всегда есть четкая цель. Это может быть конкретное существо, а в иных случаях — те, кто носит чье-то имя, или те, кто коснулся чего-то определенного. Однако проклятие не может накладываться на текучую воду или вино, созданное кем-то.

— Разве существует вино, подверженное проклятию?

— Речь не о вине, ваша светлость.

На само Вино нельзя наложить Проклятие. Но что, если Проклятие повсюду — во всем, из чего это Вино создается?

— Земля Гримальди, почва Гримальди, вода Гримальди.

По всем владениям Графа Гримальди разносится Проклятие Ведьмы.

— Оно просто распределено там.

Из-за того, что натворили они, их предки.

— Не думал, что кто-то, кроме моей матери, наложит Проклятие.

Юлс сказал это. Ведьма ненавидит людей. Но просто ненавидеть и наложить Проклятие — это разные вещи. В Проклятие вкладываются сила и воля. Нет такой Ведьмы, которая стала бы тратить свои силы ради простой неприязни. Лучше всего было бы просто игнорировать.

— Но разве не говорили, что земли Гримальди — это Благословение Ведьмы?

— Со стороны это выглядит именно так.

Граф произнес это с самоироничной улыбкой.

— Это скрытый факт, но в землях Гримальди погибло много Ведьм. Они умирали, их сжигали и хоронили в этой земле. Вместе с их Обидой.

— …….

— Земля, в которой затаилась Месть ведьмы, отличается от обычной. Потому что в ней остаются следы.

— О каких следах ты говоришь?

— О магии.

Юлс нахмурился. Он не мог понять, что значит земля, сохранившая следы магии.

— Существует почва, через которую проходит магия, ваша светлость.

— …….

— То вино сделано из лесной малины, собранной с кустов, что растут только в такой почве.

— Кусты, растущие лишь в земле, пронизанной магией?

— Да, это единственное растение, способное выжить в этой злобе. В обычной земле его семена даже не прорастут. Мы умеем правильно использовать эти деревья. Ведь порой мощная сила способна блокировать воздействие чего-то другого.

Юлс молча ждал, пока граф продолжит. Но, кажется, он уже начал понимать. Подобно тому как яд лечат ядом, силу обуздывают силой. И месть, и проклятие — это тоже сила. Пока она присутствует, ничто иное не может вторгнуться извне.

— Следовательно, это вино не оказывает влияния на людей со слабой магической силой или на тех, у кого после постоянного употребления выработалась сопротивляемость. Однако для магов или людей с мощной магической силой оно действует как яд.

Обычно там, где полно магической силы, всегда есть маги. Чем больше воздействие магической силы, тем больше рождается чувствительных к ней людей, которые со временем обретают способности к колдовству. Однако среди Гримальди магов нет. Маги в этом роду не рождаются. И это при том, что здесь сосредоточена столь мощная магическая сила.

— А еще она есть у ведьм.

В этом и заключалось истинное проклятие, наложенное на род Гримальди.

Потому Гримальди и не оставалось ничего иного, кроме как стать семьей меченосцев. У них не было другого способа защитить себя.

— Название этого вина...

Взгляд графа устремился на бутылку. Но Юлиус уже понимал: дело было не в самом вине, а в чем-то ином. Впрочем, вино действительно вызвало у него определенную реакцию.

— «Месть ведьмы».

Боль.

— Разумеется, это имя, которое нельзя называть открыто.

Услышав это, Юлиус усмехнулся. «Месть ведьмы», которую нельзя выставлять напоказ. И несколько благородных семей, получивших ее в подарок.

Если подумать, все они были врагами Гримальди.

* * *

Что же на самом деле произошло в Гримальди?

Она никогда прежде не задумывалась об этимологии фамилии, но теперь, столкнувшись с ней напрямую, почувствовала, что имя звучит странно. Гримальди. Значение приставки было очевидным. Оно означало «серый». Но что насчет остального?

Гримальди, ведьма, обида.

Всё это связывалось в единый образ.

— Похоже на пепел.

— Простите?

Речь о пепле, который остается после сожжения ведьмы.

Юлс посмотрел на Адрину. Адрина Гримальди сидела перед ним с неловким выражением лица. Услышав, что ей нужно что-то сказать, он велел ей сесть, но она так и молчала. По словам Берта, она сильно переживала из-за того, что дала ему то самое вино, но Юлса это особо не волновало. Напротив, благодаря этому он получил зацепку.

— Имя Гримальди — что оно означает? — спросил Юлс.

На лице Адрины отразилось недоумение от такого вопроса, но она ответила: «Ничего хорошего». Юлс пристально посмотрел на Ади, побуждая продолжать.

— Изначально это было Грималади.

— Серая болезнь?

— Болезнь... можно сказать, что в это слово вложено несколько смыслов, но по сути это верно.

Юлс прищурился. На его взгляд, смыслы не просто накладывались друг на друга, слово попадало в самую точку. Вопрос лишь в том, было ли это Грималади для людей или же Грималади для самих ведьм.

Серый цвет. У него и впрямь было множество значений. Это мог быть Пепел, оставшийся после того, как что-то сожгли, но зачастую Серая зона означала нечто среднее, ни то ни сё. Таков был удел существ, именуемых ведьмами. Люди привыкли судить обо всём с позиции собственной выгоды: то, что им полезно, они относили к белой зоне, а то, что считали дурным, — к чёрной.

Например, демоны пребывали в чёрной зоне, а фейри — в белой. Хотя, по правде говоря, демонов и фейри можно было считать одними и теми же существами.

— Говорят, изначально Гримальди были землями, где обитало множество ведьм.

Ведьмы не принадлежали ни к белому, ни к чёрному.

— Высокогорье, чистый воздух, густые леса. Для людей эти края были суровыми, поэтому они идеально подходили для уединения ведьм.

Они были истинными обитателями Серой зоны.

— Позже туда пришли люди, и постепенно началась Ассимиляция.

— Ассимиляция? Люди уподобились ведьмам?

— Нет, ведьмы — людям.

Этого не могло быть. Ведьмы не любят людей и не станут с ними смешиваться. Если бы там начали селиться люди, они бы просто ушли. А если бы разница в численности стала критической, ведьмы скорее перебили бы людей, чтобы те не смели соваться дальше. Но если этого не произошло, значит...

— Говорят, в некоторых странах устраивали резню ведьм.

Судя по словам графа, в Гримальди тоже когда-то происходила резня ведьм. Кто же за этим стоял?

— Белипеера особенно усердствовала в этом деле. Говорят, именно поэтому ведьмы до сих пор не жалуют ту страну.

Разумеется, это были те же люди, что живут там и сейчас.

— С Белипеерой всё ясно. Я слышал, в Тюрингии было так же. Поэтому между Гримальди и Тюрингией натянутые отношения.

Они убивали, сжигали и закапывали ведьм на их же земле. А после говорят об этом так, будто ничего не совершали или будто это дело рук других. Гримальди жили, скрывая всё, прикрываясь словами об ассимиляции.

— Возможно, существует история, которой мы не знаем.

Благородный человек, значит.

— А это даже забавно.

Благородный человек, чья фамилия означает «серая болезнь», имеющий предков, которые устроили резню ведьм.

— Значит, проклятие несет не только мой род.

Что ж, это определенно был идеальный способ противостоять проклятию ведьмы.