Глава 165

Она и подумать не могла, что услышит нечто подобное. Адрина питала чувства к Юлсу и призналась ему в этом, но полагала, что всему есть предел.

Ведь Адрина Дин не могла стать герцогиней.

Поэтому она отнеслась с пониманием, когда Юлиус упомянул «притворство». Но превратить это притворство в реальность? Возможно ли такое? Это было неосуществимо, если только не вернуть к жизни ее мертвое происхождение. Поэтому Ади была в растерянности, не понимая, что на уме у герцога.

Юлиус же, глядя на застывшее лицо Ади, так и не дождавшись ответа, подумал, не отказ ли это. Однако для отказа это было странно, ведь Ади уже призналась, что он ей нравится.

— Если ты откажешься, я буду крайне огорчен, но не стану принуждать тебя.

Это была ложь. Он определенно нашел бы способ принудить ее, используя любые методы. Однако не было нужды показывать свою низменную сторону. Нужно действовать так, чтобы она согласилась сама, по собственной воле — осторожно подступая к ней, проникая в ее мысли, пока она ничего не замечает.

Для этого прежде всего следовало показать, что он не представляет угрозы. Юлиус медленно погладил руку Ади.

— Я не откажусь.

В этот момент Ади ответила. Юлиус поднял голову и увидел ее обеспокоенное лицо. Она открыла рот и произнесла: «Просто...».

— Проблема в моем статусе.

— Кажется, ты забыла.

Всего лишь происхождение. Осознание того, что это выражение лица было вызвано лишь подобной причиной, принесло Юлсу необъяснимое облегчение. Он заговорил с легкой улыбкой в голосе:

— Ведь вы — Гримальди.

Зрачки Адрины задрожали. По ее лицу казалось, что она об этом даже не задумывалась.

— Нравится вам это или нет, против крови не пойдешь.

Он понимал её. Оба ребенка графа Гримальди официально считались мертвыми. В Далькатире не было случаев, когда кого-то, признанного погибшим, возвращали в мир живых. Предстояло уладить множество юридических вопросов, и, честно говоря, не было уверенности, удастся ли вообще разрешить всё законным путем.

— То, что вы — Гримальди, решит многие проблемы.

Ведь любое действие, создающее прецедент, неизбежно сопряжено со сложными процедурами.

— В том числе и то, что вы станете моей невестой.

С этими словами Юлс поцеловал тыльную сторону ладони Адрины. Словно этого было мало, он прикоснулся губами к каждому суставу на ее руке и произнес: «Поэтому...»

На самом деле Юлс не знал, как именно облечь свои чувства в слова. Сказать ли, что его сердце переполняется при мысли о ней, что его чувства всегда были устремлены только к ней, или что в его будущем всегда есть место для нее. Он перебрал множество вариантов, но любые слова казались недостаточно искренними, стоило лишь попытаться произнести их вслух.

Должен ли он сказать, как она ему дорога, пообещать, что будет каждый день говорить о своей любви, или признаться, что хочет всю жизнь смеяться вместе с ней? Он собирался произнести нечто подобное, но слова никак не шли с языка. Глядя на то, как он беззвучно шевелит губами, Адрина позвала: «Ваша светлость?» Руки Юлса, сжимавшие её ладонь, слегка дрожали.

— Поэтому...

Хотя мгновение назад она не ответила прямо, это не было отказом.

— Ты не согласишься провести со мной всю жизнь?

Громкие слова не шли на ум. Какие бы фразы он ни подбирал, они не могли выразить всей искренности его чувств. В таком случае, возможно, лучше просто сказать правду. Так же, как Юлс обрадовался честному «вы мне нравитесь» от Ади.

— Да, Ваше Светлость.

Ответила Ади. Уголки её губ медленно поползли вверх, очерчивая мягкую дугу. Юлиус словно лишился дара речи, глядя на её нежно прищуренные глаза и сияющие зрачки. Её лицо всегда приковывало взор, но такая улыбка Ади была столь редким сокровищем, что ему хотелось навсегда запечатлеть этот образ в памяти, выжечь его на сетчатке глаз.

Глядя на Юлса, который не мог оторвать от неё взгляда, Ади подняла его руку и, прижавшись губами к тыльной стороне ладони, повторила:

— Я согласна.

Юлс негромко рассмеялся. Поступки Ади порой напоминали мужские. Возможно, сказывалось то, что она носила мужское платье и жила среди рыцарей. Каждый раз, когда она проявляла свои чувства в такой церемонной и учтивой манере, он это остро ощущал.

— И попробуй называть меня Юлс.

Он был готов обезуметь от счастья.

Ему даже казалось сомнительным — заслужил ли он такое блаженство.

—…Простите?

— Ты ведь всегда зовёшь меня только «Ваша светлость».

Ади замялась. Юлс тут же это заметил. Он снова позвал её: «Ади». Он не отпускал её руку, так что она не могла ни сбежать, ни отстраниться.

— Попробуй назвать меня Юлсом.

— …….

«Правда ли... можно так его называть?» Можно ли столь фамильярно называть по имени герцога, аристократа, который выше её по положению? Но раз уж она называла по имени Спенсера Гримальди, разве это не будет позволительным?

— Юлс.

Стоило Ади позвать его, как Юлс улыбнулся.

Как же давно его не называли по имени. Разумеется, члены королевской семьи обращались к нему по имени, но порой использовали титул герцога или степень родства — «кузен». Даже если и называли по имени, то официально — Юлиус, а ласкательное имя «Юлс» он слышал крайне редко. Он лишь понимал, что это случилось спустя очень долгое время.

— Не кажется ли это вам дерзостью?

— Если бы так позвал кто-то другой, я бы так и счёл.

Ему было приятно слышать своё ласкательное имя.

— Но от тебя — я только приветствую.

— Позже, Ваша Светлость, тоже смените обращение.

Юлс посмотрел на неё с недоумением. Означала ли просьба сменить обращение, что ей не нравится «моя любовь»? Или она хотела чего-то иного? Пока он размышлял, Ади заговорила вновь.

— Я знаю, что обращение «Сэр» — это знак вашего уважения ко мне.

«А, так речь шла о титуле "сэр"».

— Но когда пожелаете, прошу, называйте меня по имени.

Юлс на мгновение замер от её слов, а затем, мягко улыбнувшись, произнес:

— Адрина.

Это созвучие было необыкновенным. В его голосе, в самой интонации сквозило тепло. Раньше собственное имя всегда казалось ей холодным и уныло-серым, но сегодня оно странным образом отозвалось нежным дуновением весеннего ветра.

— Ади.

— Да.

— Я верну тебе твоё имя.

Он, должно быть, имел в виду имя Адрины Гримальди. Самой Ади это имя было не нужно, однако, как и сказал Юлиус, это был самый простой способ разрешить сложившуюся ситуацию.

— Да, ваша светлость.

В любом случае, это было имя, от которого она собиралась отказаться сразу же, как только вернет его.

— Я приму всё, что вы мне дадите, ваша светлость.

* * *

Спенсер Гримальди прибыл в Палесу неделю назад. Через несколько дней после его приезда в Палесу въехал Клод. Через сопровождавших его слуг, лакеев и рыцарей разлетелись вести о том, что произошло в Вудпеккере. Разумеется, эти слухи дошли и до Спенсера.

А сегодня пришло и само письмо.

Оно было заверено гербом Вудпеккера.

В этом послании всё было изложено более детально. Там значилось, как именно герцогство намерено вести дела, направление работы через юридических представителей и список необходимых свидетелей, а также то, каких действий ожидают от самого графа.

Дочитав до последней фразы, где в качестве условия предлагалось смягчение вины графа, Спенсер издал короткий смешок.

— Значит, вот как вы решили поступить.

С лицом человека, который никак не ожидал подобного, Спенсер вскинул голову.

— Даже не знаю, назвать ли это мудростью.

Мужчина, покачивая ногой и подперев подбородок рукой, смотрел в окно, в то время как в другой руке он держал стеклянный бокал.

— Или же, не знаю, стоит ли называть это глупостью, порожденной слепотой.

Находящаяся внутри янтарная жидкость походила на алкоголь, однако пахла она не спиртным, а чаем.

— Вы так не считаете, Ваше Высочество?

Спенсер Гримальди произнес это, обращаясь к сидящему перед ним Клоду. Клод бросил на Спенсера мимолетный взгляд и снова отвернулся. Похоже, Леф Зид и впрямь был верным подданным. Раз уж он умудрился подготовить для графа такой путь к отступлению.

— Никто не знает, как всё обернется.

Такова жизнь. Однако Клод не ожидал, что обстоятельства сложатся столь выгодно для графа. К тому же, стоило им прибыть в Палесу, как тот неведомым образом сумел расположить к себе других аристократов, и у него даже появились сторонники.

— И всё же.

Было даже жаль, что Клод не видел этой ситуации своими глазами. Впрочем, вряд ли личное присутствие принесло бы какую-то пользу. Однако ему было любопытно: использовал ли граф только уговоры или прибегал к шантажу.

— Как поступите вы, Ваше Высочество?

Но даже если спросить графа, тот вряд ли даст прямой ответ.

— Уступите ли вы то место, как и обещали?

Его улыбающаяся физиономия действовала на нервы.

— Или оставите его при себе как преданного вассала?

Клод поставил стеклянный бокал и спросил: «А что намерен делать граф?». Он догадывался, каково содержание письма Юлса. Тот наверняка будет действовать, чтобы спасти Адрину. Чтобы снять обвинение в государственной измене, её статус должен быть выше, чем у Лефа Зида.

— Кто знает.

Значит, если использовать настоящего отца Адрины Гримальди и заставить его признать её своей дочерью...

— Я только что получил послание.

Тогда вина Адрины Гримальди будет аннулирована, и она сможет беспрепятственно занять место невесты, которого желает Юлс.

— Мне нужно еще немного подумать.

Но что тогда будет с графом?

— Ведь путь из Вудпекера в Палесу займет немало времени.

Что станет с графом, который объявил живого ребенка мертвым? И что будет с Адрианом, убившим Луиджи? Стоит решить одну проблему, как тут же возникает другая. Клод и сам пока до конца не понимал, как именно будет действовать Юлс.