Глава 153.2

Майкл начал разговор.

— На этот раз побеждённый тобой противник был членом рыцарей Пальма. Поскольку он был довольно высокопоставленным рыцарем внутри Пальма, похоже, возник немалый переполох. Теперь все обращают на тебя больше внимания. В последние пять лет не было ни одного года, когда бы рыцарь Пальма не побеждал.

Теперь он начинал выделяться как претендент на чемпионство.

— Его ранг должен быть ниже, чем у Люка Ягера.

В Пальма строго ранжируют по способностям, так что, должно быть, это так. Майкл широко раскрыл глаза от услышанного мимоходом имени.

— Люк Ягер? Ах, да, Хиде ходил к нему прежде. Тогда ты и встретился с командиром рыцарей Пальма.

Поскольку они не общались за пределами турнирной арены или зоны для участников, Майкл не мог знать содержание их разговора.

Гельмут предположил, что Майкл заметил предложение командира вступить в орден, потому что видел, как он направлялся в зону для участников.

Гельмут дал уклончивый ответ.

— Люк Ягер, вероятно, будет моим соперником в финале.

— Ты считаешь его достойным противником? Действительно, его считают восходящей звездой среди рыцарей Пальма. Но я не думаю, что Хиде интересуется им по этой причине.

Проницательное замечание. Майкл тихо рассмеялся.

— Я не пытаюсь выведать твои тайны. Просто размышляю о цели Хиде. Мне не кажется, что ты здесь ради призовых денег или чтобы прославиться на турнире. Ты уверен в своих силах, так что уж точно не для проверки своей мощи.

— И к какому же ты пришёл выводу?

— Раз уж ты победил сегодня, давай поедим. Я бы хотел выйти куда-нибудь, но сейчас это было бы хлопотно. Многие уже наверняка узнают Хиде.

— Несомненно.

Скрывать лицо при передвижении стало необходимостью. Ходить без маскировки можно, но тогда есть риск, что кто-то узнает его истинную внешность. Как, например, тот самый Майкл перед ним.

*«Было бы проблематично открыть этому типу больше, чем следует».*

Хотя Алея тоже имел секреты и потому не лез с расспросами, этот проницательный человек был другим. Он несомненно копал бы бесконечно. Насколько далеко он зайдёт — неизвестно.

Гельмут предложил:

— Тогда давай поедим.

Как они делали много раз прежде, они поужинали вместе в Изумрудном Зале гостиницы «Золотой Лист». Это уже почти стало ритуалом.

***

Люк Ягер тоже, как и ожидалось, вышел в четвертьфинал. На турнирной сетке, разделённой на две части, они постепенно сближались.

В день поединка, перед уходом, Майкл сказал ему, глядя на сетку:

— Твой соперник в четвертьфинале — единственный оставшийся участник не-басорец, кроме тебя. В одной шестнадцатой он бился больше часа против рыцаря Пальма, чей ранг ниже, чем у Хортена Цисеро, но едва сумел одержать победу. Он не станет трудным противником для Хиде.

— Его имя Хаттон.

— Я слышал, он довольно известный наёмник первого ранга. Лет тридцати с серединой, полагаю. Наёмники его уровня обычно избегают участвовать в турнирах, чтобы не проиграть гораздо более молодым рыцарям, но, к несчастью, он встретил Хиде.

В его голосе слышались нотки предвкушения победы.

Майкл, казалось, недооценивал Хаттона из-за его тяжёлой победы, но Гельмут думал иначе.

Быть наёмником в таком возрасте означало, что он накопил значительный боевой опыт. Он мог оказаться более сложным противником, чем встреченный им ранее рыцарь Пальма Хортен. Фехтовальщик, который знает, как победить даже в неблагоприятной ситуации.

*«Всё же, не думаю, что я проиграю».*

Лучше не показывать всю свою силу с самого начала.

Всего два шага до финала. Гельмут закалил свою решимость.

***

Майкл сидел на престижном месте с отличным видом на арену, как раз перед началом поединка Хиде.

*«Хиде, кажется, переоценивает своего противника, но чем это обернётся?»*

Майкл с интересом наблюдал за сценой.

Несмотря на хилое телосложение, пребывание в Басоре в течение нескольких дней заставило его несколько привыкнуть к палящему солнечному свету и жаре.

Возможно, благодаря влиянию Хиде или же более внимательному отношению к своему рациону, в последнее время он чувствовал заметное увеличение жизненных сил.

*«Раньше я ненавидел смотреть на спарринги рыцарей или что бы то ни было, связанное с боевыми турнирами».*

В какой-то момент Майкл изменил своё мнение. Это было мучительно, потому что он жаждал того, чего не мог иметь. Если не мог иметь — лучше не хотеть.

Даже с таким слабым и хилым телом, неспособным даже владеть мечом, Майкл обладал тем, чего у других не было.

Он использовал свои способности и то, с чем родился, чтобы поставить сильных мечников к своим ногам.

— Сэр Майкл.

Внезапно Роберт что-то прошептал ему на ухо. Майкл ответил мягким голосом:

— Приведи их сюда.

Вскоре после этого Роберт вернулся с человеком с неопрятной чёрной бородой и чудаковатыми манерами. Человек почтительно поклонился Майклу.

— Благодарю вас, что разрешили посмотреть поединок вместе с вами, сэр Майкл.

Просторная площадка была целиком отведена под места для Майкла. Места, зарезервированные для тех, кому приходилось брать с собой стражу. Естественно, они были несравнимо дороже обычных мест на турнирной арене.

Майкл изящно улыбнулся.

— Что вы, вовсе нет. Благодаря вам мои рыцари смогли получить новые мечи прекрасного качества.

Появившимся человеком был Кевин, известный басорский кузнец.

Он был известен тем, что делал мечи для рыцарей Пальма, и недавно завершил заказ на пять мечей для Майкла.

Кевин был учеником легендарного кузнеца Лейтона и обучался ремеслу напрямую у него.

Несмотря на происхождение из простолюдинов, он был настолько знаменит в Басоре, что король пожаловал ему почётный титул. Кевин испытывал симпатию к Майклу, который уважал его, несмотря на его простое происхождение.

— Я не ожидал увидеть вас здесь. Я думал, вы будете слишком заняты заказами в последнее время.

— Конечно, я занят. Но в этом турнире есть кое-что интересное.

— Кое-что интересное?

— Например, один определённый участник. О, кажется, поединок вот-вот начнётся. Давайте поговорим по ходу дела.

Кевин уселся рядом с Майклом, не спрашивая разрешения, совершенно естественно устроившись.

Несмотря на то, что он был уважаемым мастером, он мало заботился о своей внешности. Его неопрятная борода и волосы, да и одежда, говорили о том, что его не смущало быть слегка отталкивающим.

Его одежда была из хорошей ткани, но испачкана смазкой, словно он только что пришёл из душной кузницы, и от него сильно пахло потом.

*«Не знаю, насколько убедительно он может делать мечи, но манер у него явно не хватает».*

Роберт нахмурился, но выражение лица Майкла осталось неизменным.

Дзинь―!

С звуком колокола поединок начался.