Материал за пределами классификации, Эфир

– Давай попробуем как-нибудь извлечь эфир.

Астерия сама была магом.

Как только она поняла, что предмет содержит эфир, она сразу согласилась с планом Йена.

Они перешли в личный тренировочный зал принцессы.

– Есть ли здесь что-то вроде коробки? Нельзя допустить утечку эфира.

– Минутку.

Астерия поговорила со своими слугами и вскоре вернулась со стеклянной коробкой размером примерно с большой контейнер для кимчи.

– Это подойдет?

– Да, нам не нужно ломать его какой-либо силой.

Если быть точным… его вообще не нужно ломать.

Если вдуматься, то это простая задача.

– Эти песочные часы, по сути, являются контейнером для эфира.

– ...Ах.

На первый взгляд, классический вид песочных часов почти ввёл Йена в заблуждение, но тот факт, что он мог содержать эфир, имел огромное значение.

"Мне тоже нужен контейнер для хранения эфира."

– Значит, вместо того, чтобы сломать его...

– Намного лучше будет открыть его целым.

Но как это сделать?

Йен положил песочные часы в контейнер и задумался, подперев подбородок рукой.

Снаружи это обычные красивые песочные часы, примерно такого размера, какой получится, если широко раздвинуть большой и указательный пальцы.

– Ты видишь какие-нибудь швы?

– Нет.

Астерия тоже теперь была погружена в разгадку вместе со ним.

Они были слишком идеальными, без видимых швов или признаков того, как они были отлиты — просто безупречно выполненные песочные часы.

– Как они поместили эфир внутрь?

– Вот именно. Там должны быть хотя бы следы небольшого отверстия.

Йен согласился.

Если только они не запечатали эфир внутри, а затем не закрыли его стеклом, то логического выхода нет.

– Прошло много времени с тех пор, как я решала подобную головоломку, и у меня от этого болит голова.

С Йеном было то же самое.

Секундочку.

– Головоломка, значит...

Головоломки никогда не выходят за рамки концепции объекта, с которым они связаны.

На вопрос типа “Как достать что-то из незнакомой коробки?” ответом не будет что-то вроде “разбить её молотком".

"...А раз так."

В конце концов, это всего лишь песочные часы.

Что можно сделать с песочными часами?

"Единственное, что можно сделать, это перевернуть их, чтобы измерить время."

Йен перевернул песочные часы.

Крошечные частицы эфира начали мягко падать.

В этом определенно есть какой-то смысл.

– ...Йен, подожди, ты это видишь?

Астерия указала рукой на одну из сторон песочных часов.

Появилось что-то похожее на слабый, полупрозрачный символ.

– Кажется, там нарисован символ ”て".

Астерия провела пальцами по воздуху, рисуя фигуру.

Хм. При ближайшем рассмотрении всё стало отчётливо видно.

Но почему здесь была нарисован этот символ?

– ...Погоди-ка.

Если этот символ…

Если перевернуть его и посмотреть с другой стороны...

[ て ] → [ 2 ]

Это выглядело бы примерно так. Надо подождать, пока не осыплется весь песок.

– ...Как я и думал.

Вскоре символ сменился на "1".

Смысл был прост.

Йен снова быстро перевернул песочные часы.

Не прошло и десяти секунд, как весь песок осыпался.

[ 1 ] → [ 0 ]

Астерия внезапно указала на часы и закричала:

– ...Йен!!!

Одна сторона песочных часов.

По поверхности начал струиться эфир.

Словно звезды поднимались над горизонтом — поистине мистическое и уникальное зрелище.

Он вытекал не слишком быстро.

Но если просто стоять и смотреть, эфир растворится в воздухе.

Останется ли он цельным, поскольку эфир имеет тенденцию к сгущению?

В любом случае. Надо сосредоточиться.

Первый шаг. [Извлечение].

Йен закрыл глаза, сосредоточившись на ощущении эфира.

Он протянул руку и почувствовал, как эфир проходит сквозь его руки.

"Так вот каково это".

Неосязаемый и в то же время ощутимый. Определённый и в то же время неопределённый. Его существование было почти философским, что-то, что ощущалось как разумом, так и интуицией.

Потом это стало видно.

Тонкая белая нить протянулась от кончиков его пальцев, соединяясь с элементом эфира.

Образ, нарисованный в воображении Йена.

Он называл этот процесс связыванием.

Как только завершается соединение с одним элементом эфира, белые нити растягиваются, словно паутина.

Когда весь эфир был соединён.

— Во-о-н.

Йен втянул его в своё тело.

Пропустил по контуру маны и подумал о необходимой форме.

В чём он должен воплотиться?

Это был его первый опыт обращения с эфиром.

Нужно вспомнить о самом простом и мощном оружии.

Да. Меч был бы кстати.

– Большой...… Большой и красивый.

Под бормотание принцессы Йен открыл глаза.

В его руке был мерцающий, полупрозрачный меч.

Материал за пределами классификации.

Меч, выкованный из эфира, единственный в своём роде.

– ...Это действительно работает?

Очевидно, что эфир — это материал, с которым никто не может справиться, и о его существовании известно только то, что он существует.

Астерия со смесью недоверия и изумления на лице уставилась на творение Йена, её пальцы недоверчиво двигались.

Справедливости ради, Йен тоже был удивлён.

– Вот это да.



Банкетный зал был огромным, роскошным и ослепительным.

Празднование дня рождения Второго принца.

Это грандиозное мероприятие, на котором присутствовали тщательно отобранные представители элиты Британианской империи, сопровождалось оживлёнными разговорами, которые наполняли воздух.

– О боже, леди Лоран, давно не виделись.

– Рада вас видеть, графиня Монмартр.

– Извините, что спрашиваю при первой встрече, но ваше платье просто потрясающее. Могу я спросить, кто его придумал?

– Ху-ху. Это платье нового сезона от Шарель, главного дизайнера нашей торговой компании Лоран.

Сильвия грациозно двигалась по залу.

Это жена герцога.

А вот и известный торговец.

Даже высокопоставленные правительственные чиновники с политическими связями.

Сильвия умело укрепляла свои связи с этими важными фигурами или расширяла круг общения за счёт новых знакомств.

Затем её взгляд упал на Эмилию Рэймонд.

Как и Сильвия, молодая леди также привлекла внимание всех присутствующих в зале.

Их глаза встретились, и они обменялись напряжёнными взглядами.

Но только на мгновение.

Кто-то окликнул Эмилию, и она быстро нацепила на лицо привычную улыбку и обернулась.

"...Я чувствую, что влияние Эмилии ослабевает по сравнению с тем, что было раньше."

Среди знати сплетни распространяются быстро.

С тех пор как Сильвия взяла на себя ведущую роль в Лихтене, это был её первый банкет, и она чувствовала, что быстро приближается к Эмилии.

То, как Эмилия нахмурила брови при виде неё, было не случайно.

"...Хе-хе-хе."

С лёгкой улыбкой Сильвия элегантно пригубила шампанское.

Затем от входа раздался твёрдый голос, негромкий, но достаточно властный, чтобы привлечь внимание.

Своего рода объявление, предназначенное только для самых важных гостей.

– Прибыла Её Высочество Астерия Эстрид, Третья принцесса.

В зале по-прежнему царило оживление, но многие взгляды были устремлены на вход.

Туда бок о бок вошли две фигуры.

– ...Ха-а.

Мужчины ахнули.

Одетая в такое тонкое платье, что было непонятно, скрывает ли оно её грудь или только основные части тела, принцесса вошла с убийственной улыбкой роковой женщины.

– ...Ох...

Несколько женщин тоже тихо ахнули.

Среди них была и Сильвия Лоран.

Взгляд Сильвии привлёк черноволосый молодой человек, сопровождавший Третью принцессу.

Увидев его в строгой официальной форме, Сильвия уверилась.

Йен Блэкангерс, бесспорно, стал ещё красивее.

И дело было не только в его глубоких, меланхоличных глазах. Его и без того высокая фигура теперь могла похвастаться широкими плечами, которые буквально манили к себе.

Несмотря на то, что он, несомненно, чувствовал на себе взгляды окружающих, он казался совершенно невозмутимым — холодное безразличие, которое только добавляло ему привлекательности.

И то, как он носил эту безупречно сшитую униформу, подчёркивающую мельчайшие детали, которым его научила Сильвия… это было редкое зрелище.

– ...Возьми меня.

Неосознанно пробормотала Сильвия.

Поражённая собственными словами, она быстро прикрыла рот рукой и огляделась по сторонам. К счастью, никто, казалось, не услышал.

Пытаясь успокоиться, Сильвия раскрыла веер, чтобы охладить раскрасневшееся лицо, смущенная нелепой фразой, вырвавшейся так импульсивно.

К счастью, её смущение длилось недолго.

– Прибыл Его Высочество принц Гильотен Эстрид, Второй принц!

Началось главное событие.

Все взгляды обратились к принцу.

Сильвия, сглотнув, тоже быстро отвела взгляд от Йена.

Если она будет продолжать смотреть на него, то почувствует, что её разум улетучивается.

Вместо этого она сосредоточилась на принце.

Блондин, безусловно красивый, с лицом, которое могло бы вдохновить на бесконечные поэтические описания.

Но для Сильвии это мало что значило.

Она была известна своим хладнокровием и редко обращала внимание на то, что её не интересовало.

В отличие от его внешности, выражение лица принца было не особенно приятным.

"Потому что Ричарда больше нет."

Двумя главными опорами Гильотена были Ричард Пирс и торговые дома, возглавляемые герцогским домом Рэймонд.

Одна из этих опор рухнула из-за Йена Блэкангерса, и мрачное настроение Гильотена было вполне объяснимо.

"Должно быть, он чувствует себя так, словно его бросил круг подхалимов-оппортунистов."

Политический ландшафт Британианской империи начал быстро меняться.

Падение Гильотена Эстрид, второго в очереди на трон, стало решающим событием.

Для Сильвии и всех присутствующих значение банкета по случаю дня рождения Гильотена было очевидным.

Когда начался банкет, негромко заиграл оркестр.

Тем временем Йен, который до этого держался в тени, выскользнул из банкетного зала.

Издалека он заметил фигуры в масках, снующие по крышам императорского дворца.