Граф ждал Клода в приёмной. Он только что получил известие, что обед окончен. Вскоре послышался стук в дверь — видать, принц пришел сразу. Клод, вошедший в сопровождении слуги, держал в руке какой-то документ.
Заметив темно-красную печать, на которой был выгравирован королевский герб, Спенсер поднял взгляд, и Клод молча протянул ему бумаги.
Когда граф принял документ, Клод медленно отступил на шаг, давая ему возможность проверить целостность печати. Спенсер бегло осмотрел оттиск на воске и сломал его кончиками пальцев.
Лист развернулся, являя свое содержание.
Это были «изгнание из двора» и «приказ о возвращении во владения». Написанный резким почерком указ короля недвусмысленно заявлял о намерении ограничить политическое влияние Гримальди.
— Не стоило нападать на Юлса, граф.
С этими словами Клод сел напротив графа и постучал по заранее приготовленной чашке. Подошел слуга и налил в нее чай из чайника. Клод с довольным видом взглянул на слугу, а затем обратился к графу:
— Как ни крути, это государственная измена. Даже если Юлс закрыл на это глаза, это нападение на члена королевской семьи, и король не мог не отреагировать на это остро. К тому же…
Просчет графа заключался не только в этом. Среди аристократов о Гримальди теперь отзывались дурно. Виной тому было произошедшее на суде. Не имело значения, лгал он или говорил правду. Главным было то, какому унижению подвергся род Гримальди.
— К вашему провалу причастна и супруга, — добавил Клод, поднимая чашку.
Его губы изогнулись в улыбке. Казалось, эта ситуация доставляет ему истинное удовольствие.
— Каково это, когда столь любимая вами супруга погубила вас, граф?
Граф молча смотрел на чашку чая. Солнечный свет, проникавший сквозь окно, и чашка, источающая пар, были единственными вещами, дарившими тепло в этой холодной тишине.
— А что думаете вы, Ваше Высочество?
Спенсер заговорил.
— Вышло забавно.
— Вот как.
Граф задал встречный вопрос. Слово «забавно» в устах Клода не означало, что нечто действительно пробудило в нем интерес. Это была своего рода привычка. Клод обычно говорил «забавно» о вещах, к которым был совершенно равнодушен.
Однако на этот раз он мог иметь это в виду в буквальном смысле. Рука графа снова коснулась приказа об изгнании.
Клод, прищурившись, посмотрел сначала на графа, а затем в окно.
Казалось, что бы он ни сказал, реакции не последует. В конце концов, чтобы продолжить беседу, Клод сменил тему: «Красивое место». И в самом деле, это было самое прекрасное место из всех, что он видел в Гримальди. Хотя это был всего лишь второй его визит.
— Здесь проводила время моя супруга, — ответил граф.
— …Отобрали?
Потому что он объявил Адрину Гримальди своей дочерью? Для этого все случилось слишком быстро, судя по убранству комнаты. Граф, скрывая замешательство от реакции Клода, поправил его:
— Это место моя супруга использовала еще двадцать лет назад. Оно по-прежнему принадлежит ей, но с определенного момента пустует. Я стал заходить сюда в последнее время, чтобы оно не пропадало даром.
— А-а. Понятно, жаль оставлять его без дела.
Сказав это, Клод выпрямился. Когда-то им было комфортно даже в молчании, но теперь они стали теми, кто не в силах восполнить возникшую пропасть. Тень, падавшая от профиля Клода, тянулась далеко и касалась ног графа. Все, что им оставалось — это натянутая чеканная беседа.
Совсем как тогда, когда король отрекся от него.
«Нужно закругляться и уходить», — подумал Клод и продолжил:
— Кстати, что ты теперь собираешься делать с родом Гримальди?
— Трудно сказать.
— Просто выбери подходящего преемника и оформи усыновление. Не может быть, чтобы в побочных ветвях не осталось вообще никого.
Даже если он перебил всех братьев, неужели не найдется ни единой души? Если поискать, обнаружатся хотя бы дальние родственники. Если они в возрасте, можно взять в семью их ребенка и сделать его наследником. В конце концов, достаточно и того, что в жилах течет нужная кровь.
Однако граф не ответил. Глядя на это молчание, Клод состроил недоверчивую мину:
— Что, совсем никого?
— ………
— Всех до единого убил?
Граф по-прежнему хранил молчание. И в этом молчании читалось подтверждение его слов.
— Ужасающе.
Невыносимый человек.
— Вполне в духе Графа.
— Чтобы не оставлять Последствия.
— Пожалуй, моему отцу не слишком нравилась эта черта твоего характера.
Клод заговорил, подперев подбородок рукой. Несмотря на то что принц выглядел более расслабленным и небрежным, чем обычно, лицо Графа хранило привычное бесстрастное выражение.
— Мне тоже.
Однако где-то под этой безэмоциональной маской, казалось, пролегла трещина. Он отвел взгляд и поднял чашку.
— С тех самых пор всё и пошло наперекосяк. Ведь Граф склонен брать на себя Контроль над другими, не так ли?
На слова Клода Граф лишь приподнял уголок губ. Уловив в этом жесте легкое презрение человека, отказывающегося признать очевидное, Клод поймал себя на мысли, что впервые видит Спенсера Гримальди столь человечным.
— В детстве вы казались мне великим, и я полагал, что лучше прислушиваться к вашим словам, но по прошествии времени я понял: Граф тоже часто ошибается.
Иными словами, принц впервые стал свидетелем того, как тот отчаянно пытается совладать с собой.
— Вы так считаете?
— Да, и сейчас тоже.
Солнечный свет, струящийся из окна, осветил лицо графа. Когда же он успел так постареть? Перед глазами Клода чередой пронеслись образы: Граф, внушающий трепет; Граф, ставший ближе после того, как они открылись друг другу; лисий облик того момента, когда вскрылись его истинные намерения и пришлось отдалиться, — и вот теперь он похож на старого, больного зверя.
— Хоть вы по-прежнему не желаете этого признавать.
Словно обломки прошлого пересеклись с реальностью.
— Вероятно, в этом и заключается ваш Просчет. Вы до сих пор убеждены в собственной правоте. Вы одержимы этой мыслью, и даже когда всё вокруг исказилось и рухнуло, вы так и не поняли причины.
Поэтому Клоду всё происходящее казалось сейчас чем-то чужеродным.
— Пытаясь найти оправдания, вы ускользали то так, то эдак, пока в итоге не разрушили всё до основания.
Граф, облаченный в холодную броню своего статуса, на деле оказался обычным, ничтожным человеком. И то, как он до самого конца отказывался признавать свои уродливые стороны, делало его ничуть не лучше всех остальных людей.
— Ты ведь говорил, что, когда мальчик окрепнет, ты сделаешь его моим названым братом и доверенным лицом?
Так сказал Клод.
«Было ли такое?» — подумал Спенсер. Разумеется, это входило в планы. Если бы только ребенок не был так слаб здоровьем, он отправился бы вместе с ним в Ионад и остался бы подле Клода. Предполагалось, что так они и будут бок о бок из поколения в поколение. От нынешнего короля до Клода, который станет следующим монархом, и далее.
— Поэтому, когда я отправился в Палесу, я полагал, что он будет близок и мне.
Ведь Гримальди всегда стремились быть заодно с королевской семьей.
— Это ведь был тот самый окрепший Адриан Гримальди, о котором говорил граф.
Клод произнес это так, словно погрузился в воспоминания. Тот, кто, по слухам, был слишком слаб, чтобы покидать пределы земель Гримальди, бежал, даже не сбив дыхания, и Клод подумал, что наконец-то нашел свое доверенное лицо.
Своего человека, которого он будет держать подле себя вечно, больше не принимая ни слуг, ни рыцарей, присланных другими.
— Вот только на деле там оказался совсем другой человек.
Поначалу он считал, что сможет ее переманить.
Тогда казалось, что и Адрина не питает к Юлсу особых чувств. Наверное, поэтому она и пришла к нему для переговоров.
— А теперь к сути.
Кто мог знать, что события примут такой оборот?
— Я пришел, чтобы попрощаться в последний раз. Больше я в поместье Гримальди не явлюсь.
Сказав это, Клод поднялся с места, оставив недопитый, еще не остывший чай. Он посмотрел на графа сверху вниз и добавил:
— Да и не уверен, что род Гримальди вообще продолжит свое существование.
— Я также намерен нанести визит своему названному брату, которого мне так и не довелось увидеть.
Спенсер поднял голову. Когда холодный взгляд принца пронзил его насквозь, графа охватило необъяснимое, неприятное предчувствие.
— Будьте добры, скажите, где находится его могила.
Его не покидало ощущение, что больше он Клода Далькатира не увидит.
* * *
После ухода Клода в приемной воцарилась тишина. Граф оставался на своем месте, глядя в окно. Дневной свет разливался по широкому полу и отражался от изысканной резьбы на мебели. Спенсер, словно погруженный в раздумья, постучал пальцами по подлокотнику и встал.
Медленно подойдя к окну, граф замер, разглядывая непривычный пейзаж из окна редко используемой приемной, и уголки его губ приподнялись. Наконец к нему пришла мысль, что всё может закончиться именно так.
Однако он не позволит всему просто оборваться, как это бывало в прошлом. Способ есть. Первым делом нужно вернуть Адрину. Пока она здесь, пока в ней течет его кровь...
Но и этой мысли не суждено было оформиться до конца.
Неожиданно чья-то рука сзади накрыла лицо Спенсера. Это была сильная, цепкая рука. Прежде чем он успел оказать сопротивление, зрение в одно мгновение поглотила тьма, а губы сдавило удушающим хватом. Грубая кожаная перчатка зажала ему рот, не давая издать даже крика, и тело мгновенно оцепенело.
Будь у него при себе оружие или спрячь он хоть что-то под одеждой, всё могло бы сложиться иначе, но у графа ничего не было. Другая рука, обхватившая шею, полностью лишила его возможности двигаться.
В залитой солнечным светом приемной по-прежнему стояла тишина, но в этой тишине судорожно дергались зажатые в чужом захвате пальцы графа. Чем больше он брыкался, тем крепче сжимались тиски на его шее, а носки его туфель скребли по полу. Раздалось несколько коротких звуков трения, на мгновение всё стихло, затем повторилось еще пару раз и замерло.
— Значит, наследника нет.
Зрение затуманилось, и он ничего не видел, но слух оставался ясным. Граф узнал этот голос.
— Как удачно.
Пасалис Маколифф.