Он овладел ею с яростью, будто хотел вырвать из неё даже дыхание. Даже когда Блэр, задыхаясь, пыталась оттолкнуть его, он не отступил ни на шаг — напротив, схватил её за шею сзади и навязчиво прижался к ней.
Это был поцелуй, в котором не было ни согласия, ни заботы — только голое, агрессивное желание.
Блэр смогла наконец вдохнуть лишь тогда, когда уже теряла сознание от удушья. Это случилось в тот момент, когда губы Хардина опустились к её шее и грубо втянули кожу.
Очнувшись на долю секунды позже, Блэр начала вырываться из его объятий и почти с мольбой сказала:
— Я... сначала хочу помыться.
Они только что вернулись с прогулки в лесу, и ей было не по себе от ощущения грязи на теле.
Но Хардин проигнорировал её слова и стянул переднюю часть её платья. Его взгляд был каким-то холодным и мрачным.
— Ты встречалась с тем человеком?
Из его приближающихся губ вырвался леденящий голос. Его прикосновения были грубыми и нещадными.
Блэр, нахмурившись, поспешно схватила его за руку.
— Хардин, подожди...
Но Хардин не собирался давать ей возможности вырваться — он схватил её лицо и поймал её взгляд.
— Отвечай. Я спросил.
Когда пальцы его руки сжались сильнее, Блэр, сдерживая стон, заговорила:
— Я знаю, что ты беспокоишься. Но у нас сейчас нет другого выхода. Я всё сделаю, чтобы тебе не пришлось волноваться...
Однако, не дослушав её до конца, Хардин уже распахивал её платье. Блэр резко вдохнула и замолчала.
Он искал на ней следы Михаила. Но всё, что он почувствовал — лёгкий запах мужского парфюма в её волосах, и тот уже почти выветрился.
Он вздохнул с облегчением — и тут же презрительно усмехнулся. Сам себе стал противен. Его поведение вызывало раздражение даже у него самого.
Но злило его куда больше другое:
Даже когда он убедился, что ничего между ними не было, — ничего не изменилось.
Эта женщина всё равно хотела от него сбежать. Разница лишь в том, что теперь её "спасителем" был не тот ублюдок.
Всё раздражение, вся злость были обращены только к женщине в его объятиях. К той, кто всё ещё думает лишь о том, как сбежать от него.
— Прежде всего, разве не стоит раскрыть правду об этом деле?
— Здесь ещё ничего не решено, а ты уже думаешь, как бы сбежать?
— Я не собираюсь убегать. Я ведь обещала тебе, что выполню условия контракта...
Ты тоже, нет — ты лучше всех знаешь. Я каждую ночь борюсь со своими страхами, чтобы преодолеть фобию.
Холодный взгляд Хардина задержался на глазах Блэр, искажённых от сдерживаемых слёз.
Да, я знаю.
Я слишком хорошо это знаю.
Всё это — просто подготовка к тому, чтобы однажды уйти от меня.
На время я об этом забыл.
Забыл, потому что поддался этому наивному лицу.
— Кто знает, может, ты просто испугалась, поняв, что королева-мать могла действительно тебя бросить. Вот и захотелось сбежать в последний момент.
Хардин, как и сама Блэр, догадывались — пусть и молча — что КатЛина вполне могла использовать даже жизнь собственной дочери ради своих целей.
Но этого никто не решался озвучить.
И когда эта страшная возможность обрела голос и сорвалась с его губ — холодные, как лёд, слова стали кинжалом, пронзившим сердце Блэр.
Эти слова затронули её самое уязвимое место — глубокое чувство вины, которое годами мучило её.
Спокойный взгляд Блэр начал сильно дрожать.
Увидев это, Хардин скривил губы. И не остановился.
— Потому что лучше не знать, чем быть брошенной.
— В этом ты силён, разве нет?
Лучше бы это оказалось правдой.
Хочу, чтобы ты оказался выброшен, предан той женщиной, получил свою рану... и утратил даже желание сбежать.
— Развод, который ты так хочешь... пока это дело не закончено, я тебе его не дам.
Хардин поднял влажные пальцы и провёл ими по щеке Блэр.
Его весьма двусмысленное действие — именно в этот момент — напротив, ещё более беспощадно разрушило её.
— Так что до тех пор не строй пустых иллюзий и слушайся меня.
В глазах Блэр, которая смотрела на холодно произнесшего это Хардина, начали собираться слёзы.
Его образ слился с прошлым.
«В конце концов, ты не изменился».
«И всё же... я снова полюбила тебя».
Было до смешного и жалко — снова получать от него раны, снова страдать. Казалось, будто забытая боль снова прорастает острыми шипами и раздирает изнутри.
Слёзы, наполнившие глаза Блэр, беззвучно покатились по её щекам. И в этот момент Хардин испытал странное удовольствие, которое сам не мог объяснить.
Звучит безумно, но, по крайней мере, в этот миг, казалось, он стал для неё кем-то важным.
Её слёзы и боль — будто всё это пЛинадлежало только ему.
Но одновременно с этим его снова охватило беспокойство — то смутное тревожное чувство, которое он всегда ощущал, глядя на неё.
Ощущение, что женщина, стоящая перед ним, исчезнет.
И это сводило его с ума.
Хардин склонился и поцеловал её. Блэр попыталась отвернуться, но его рука, удерживавшая её лицо, быстро помешала этому.
Он поцеловал её и прижал к себе, сливаясь с ней телом.
Блэр не сопротивлялась, но её освободившиеся губы избегали его.
Даже в этот момент её тело, разгорячённое и желающее его, сердце, бьющееся к нему — всё это делало её бесконечно жалкой.
Когда тело начало сильно сотрясаться, Блэр в конце концов не выдержала и обняла его.
Словно обняла подушечку с иголками, острейшие шипы, которые нельзя вытащить, вонзались в её сердце и причиняли боль.
***
Трепещущий огонёк зажигалки замер над фитилём свечи. Когда свеча наконец загорелась, пламя зажигалки погасло.
Увидев, как Блэр зажигает свечу, Лина в изумлении воскликнула:
— Боже мой! Вы в порядке, госпожа?
— Да, всё в порядке.
На лбу Блэр выступили капельки пота, словно она только что занялась тяжёлой физической нагрузкой. Дыхание у неё было более прерывистым, чем обычно, а руки дрожали. Тем не менее, по сравнению с прежним состоянием, когда она впадала в панику при виде огня, это был огромный прогресс.
Лина, которая наблюдала за Блэр дольше всех и ближе всех, испытывала к ней ещё большую гордость.
— Вау, вы действительно потрясающая. Я, конечно, не знаю, что значит фобия, но это, наверное, очень трудно. Похоже, теперь вы даже сможете жить одна.
На небрежную реплику Лины Блэр внутренне вздрогнула. Хотя та и не могла знать о её фиктивном браке.
Понимая, что Блэр всё ещё не может оторвать взгляд от огня, Лина быстро задушила пламя свечи и добавила:
— А, вы же понимаете, что я просто так это сказала, да? Только не вздумайте уходить и бросать меня.
— Ну, не думаю, что герцогиня куда-то уйдёт одна.
Блэр в ответ на гордую улыбку Лины одарила её лёгкой улыбкой, не прибегая к неуклюжей лжи.
С того дня, как они с Хардином повздорили, Блэр больше не занималась преодолением фобии огня с его помощью. С тех пор она тренировалась одна.
Но это не значило, что он перестал приходить в её спальню.
По ночам он всё так же навещал её, и, как обычно, они делили постель. Но между ними больше не было никакого разговора.
Блэр не хотела говорить с ним и молчала. А Хардин, казалось, интересовался только её телом и ничем больше. Порой он был настолько навязчив, что казался зверем.
Прошло несколько ночей, наполненных только тяжёлым дыханием и стонами.
Вскоре Хардин, видимо, решив, что Блэр окончательно отстранена, вовсе перестал приходить.
Если вспомнить их ссору, он мог бы настойчиво требовать от неё быстрее восстановить память, но даже такого намёка не было.
Его поведение и происходящее пугающе напоминали события её прошлой жизни.
Но была одна разница — в этой жизни Блэр не собиралась вновь бездействовать.
«Хардину нужна правда об инциденте во дворце императрицы».
Именно поэтому она собиралась отдать ему то, что он хочет, и уйти.
Это было не ради него, а ради самой себя — она не хотела нарушать обещание, которое дала себе: не бежать от истины, что бы ни случилось.
И также — ради Эсмеральды.
— Госпожа, к вам пришла госпожа Лорелайн.
Когда Блэр, бессмысленно щёлкая крышкой зажигалки и погружённая в раздумья, услышала стук в дверь.
— Впусти её.
Когда разрешение было дано, Лина вышла, и Агнес вошла в комнату.
— Добро пожаловать, Агнес. Прошлой ночью сильно шёл дождь. Надеюсь, дорога не была слишком трудной?
— К счастью, я ехала только по хорошей дороге, так что добралась легко. Спасибо за заботу.
Агнес, как всегда, тепло улыбнулась и поприветствовала Блэр. Затем она заметила зажигалку в её руке и удивлённо округлила глаза.
— Это не зажигалка?
— Да, я тренировалась зажигать свечу.
— Похоже, тренировки с Его Светлостью дали результат. Не думала, что вы так быстро адаптируетесь. В конце концов, муж — лучшая опора, не так ли?
На её слова Блэр ответила улыбкой вместо слов. Ответ был уклончивый, но Агнес, похоже, не заметила этого.
— Но почему вы вызвали меня в спальню, а не в оранжерею? Вы что, плохо себя чувствуете?
— Нет, ничего такого.
Перед тем как озвучить истинную цель, Блэр немного помедлила. Наконец, словно приняв решение, она заговорила:
— Я хочу попробовать гипноз.
Как и ожидалось, Агнес отреагировала без особого энтузиазма.
— Его Светлость согласен с этим?
— Нет. Но, мне кажется, у нас уже нет времени на ожидание.
— Нет времени?
— Если моя мать действительно была причастна к тому инциденту, она не будет просто сидеть и ничего не делать. И тогда это дело может быть навсегда похоронено.
Блэр предпочла не врать напропалую. Она скрыла свои истинные намерения, но показала лишь часть причины, чтобы стимулировать реакцию Агнес.
Ведь, несмотря на то, что Агнес была подчинённой Хардина, она в равной мере была верна и самому дому Дель Марк.
Огромная благодарность моим вдохновителям!
Спасибо Вере Сергеевой, ,Анастасии Петровой, Лисе Лисенок,Ксении Балабиной, nunaknowsbetter Кристине Костриковой,Вильхе,Dia Dia,Altana Angrikova,Екатерине Таран и Марине Ефременко за вашу поддержку! ✨Ваш вклад помогает создавать ещё больше глав, полных эмоций, страсти и неожиданных поворотов!
Вы — настоящие вдохновители!