Глава 151.1

После завершения предварительных раундов десять финалистов основного турнира были отобраны через утешительный поединок.

Основной турнир по боевым искусствам начался после одного дня перерыва, стартовав с раунда из 32 участников.

Раунд из 32 участников, требующий 16 поединков, проводился в течение двух дней.

Гельмут проверил сетку турнира, которая была опубликована за день до начала основного турнира.

**«Люк в противоположной половине сетки».**

Им нужно было бы победить вплоть до полуфиналов, чтобы встретиться в финале. Это казалось удачей. Потомок Дариэна ярко сиял, и Гельмут не хотел сбивать его слишком рано.

Вернувшись в гостиницу с турнирной сеткой в руке, Майкл спросил:

«Кто твой первый противник?»

«Парень по имени Гордон».

«Гордон? А, фехтовальщик из Басора, шестой курс академии Матезис. Он не будет проблемой для Хиде. Это должна быть лёгкая победа».

«Откуда ты знаешь?»

«Я же говорил, я здесь не просто для развлечения».

Майкл улыбнулся.

«Кроме того, я разузнавал о том, о чём ты просил. Я расскажу тебе после 1/8 финала».

«Хорошо».

***

Хиде! Хиде! Хиде!

Крики были оглушительными.

Гельмут огляделся. Количество зрителей было несравнимо с предварительными раундами.

На этой арене, где соревновались загорелые мускулистые мужчины, Гельмут выглядел как сын дворянина, свернувший не на ту дорожку.

И всё же его присутствие было беспрецедентным.

Непривычность, которую люди Басора недооценивали, потрясла арену боевых искусств в тот момент, когда он взмахнул мечом.

Зрители начали сходить с ума от его присутствия. По словам Майкла, каждый матч с участием Хиде был продан без остатка.

**«И всё же Майклу удалось достать билеты».**

Он довольно находчивый парень. Гельмут с нетерпением ждал информации, которую Майкл соберёт после 1/8 финала.

Ситуация была неопределённой, и не было катализатора для действий. Враг был грозным, и им приходилось скрываться.

**«Тяжёлая ситуация».**

Гельмут не чувствовал себя подавленным. Скорее, эта ситуация мотивировала его ещё больше в тренировках фехтования. Чем труднее путь, тем полезнее пройти по нему.

«Ты студент академии?»

Гордон спросил, поднимаясь на арену. Он не выглядел басорцем, но был столь же крепким.

Гельмут собирался отрицать, но остановился.

«Это не твоё дело».

«Верно, это не важно».

Гордон закрыл рот с нервным лицом. Поединок вот-вот должен был начаться. Гельмут легко сжал рукоять меча. Гордон не был противником, способным материализовать вис.

Разница была ясна.

Дин―!

Звук колокола прокатился эхом. Гордон уклонился от быстрого выпада, направленного на него.

У Гельмута не было намерения раскрывать вис. Он скрывал свою силу насколько возможно. Гельмут также уклонился от контратаки Гордона.

Или казалось, что он уклонился.

Но Гельмут повернулся в сторону и нанёс удар снова.

Клинн! Звук был ужасающим, когда их мечи столкнулись. Разница в телосложении была разительной. Однако от этого Гордон скривился.

**«Словно ударил по камню!»**

Способность формировать вис означала, что он мог контролировать интенсивность своего меча. В момент удара Гельмут усилил свой меч, словно он взорвётся. Гордон был тренированным фехтовальщиком. Он мог выдержать это один раз.

**«Тренированное тело защищает себя от виса».**

В этом аспекте Гельмут не был в преимуществе. Он всё ещё рос.

Гордон, участник основного турнира, значительно отличался от студентов-второкурсников академии, с которыми Гельмут сталкивался ранее. Гордон быстро адаптировался и знал, как сражаться.

С онемевшей хваткой Гордон занял оборонительную стойку и уклонился от второй атаки Гельмута, нанося горизонтальный удар!

Гельмут двигался как тень. Он скользил по арене на ногах и обрушил шквал атак. Было чрезвычайно редко видеть, чтобы кто-то выполнял обычное фехтование так изящно.

**«Теперь оно впиталось в моё тело, как фехтование Дариэна».**

Противоположности притягиваются, особенно в сфере фехтования. Гельмут мог бесшовно выполнять два различных стиля фехтования, как если бы они были его собственными.

Однако уникальное фехтование Дариэна было на совершенно другом уровне, чем обычное фехтование. Если бы два бойца равного мастерства сразились, используя фехтование Дариэна и обычное фехтование, победил бы первый.

Переключение с защиты на нападение и наоборот, техники и стойки сливались воедино.

Но сейчас не было нужды думать о таких вещах. Даже с ранами Гордон был достаточным противником.

«Агх!»

С стоном Гордон истёк кровью из плеча и уронил меч. Они сражались настоящими мечами. Не было бы странно, если бы конечность отсекли. Но не было нужды в такой крайности.

Разрыв был очевиден.

**«Вероятно, он уровня Аски».**

«Я проиграл».

Гордон прямо признал поражение. Гельмут небрежно вложил меч в ножны.

Снова раздались поздравления. Пыл был подобен сильному ветру, мощному напору, который бил по всему телу.

Земля тяжело стучала. С каждым шагом Гельмута следовали аплодисменты.

Гельмут равнодушно окинул взглядом толпу, размахивающую руками в воздухе.

Покалывающее ощущение пробежало по его сердцу. На арене его присутствие было возвышено. Это отличалось от любого другогопривлекающего внимания поединка. Незнакомое, но… приятно хорошее чувство.

В Лесу Корней, каким бы сильным ни был противник, такой сценарий никогда бы не произошёл.

«Какой скучный парень. Ты должен хотя бы помахать зрителям в ответ».

Люк Ягер подошёл к нему, когда он сошёл с арены. Была его следующая очередь.

«Разве твой противник не товарищ по рыцарям Пальма?»

«Да, мы не играем в поддавки. Мы тянем жребий честно и сталкиваемся лоб в лоб, даже если это товарищ. Тебе повезло. Я хотел по-настоящему увидеть твоё мастерство, но тебе достался лёгкий противник. Это было обычное фехтование, которое ты использовал?»

«Не нужно использовать нож мясника, чтобы зарезать курицу».

Гельмут легко использовал поговорку.

«Кажется, мой следующий противник будет членом рыцарей Пальма».

«На основе сетки? Это может быть интересно».

Следующим был черёд Люка, но арену всё ещё готовили. Люк взглянул туда и затем спросил:

«Зачем спрашивать о моём жилье, если ты не собираешься ничего делать?»

Должно быть, он ожидал визита. Любопытство было написано на его лице. Потенциально смертельный уровень любопытства.

«Я жду подходящего времени».

«Какого времени ты ждёшь?»

«Ты узнаешь, когда оно придёт».