Глава 62

Интересно, другие рыцари тоже получают так много отпусков? Она не знала, чем занять это внезапно освободившееся время. В любом случае ей велели не выходить наружу. Сказали, что нет ничего хорошего в том, чтобы лишний раз попадаться на глаза Графу. Но мысли Ади были иными. Граф наверняка предпримет шаги, чтобы вернуть себе свое положение.

Ади тоже должна была действовать. Однако избежать чужих взглядов было невозможно. Хотя среди них были и люди, подосланные Герцогом, куда бы Ади ни направилась, за ней повсюду следовали чужие взоры.

Когда она прибыла к месту назначения, стражник, отодвинув копье в сторону, спросил:

— Вы из семьи Вудпеккер?

— …Да, но это не связано с Вашей Светлостью. Я получила отдельное приглашение от Вашего Высочества, наследного принца.

Стражник, увидев ее испещренное отметинами лицо, с недоверием в голосе произнес: «Сэр Адриан Гримальди?»

— …Да.

Возможно, все эти взгляды, следовавшие по пятам, были вызваны именно этим лицом. Судя по тому, что об этом знает даже местная стража, слухи, похоже, разлетелись по всему Дворцу Палеса.

— Вас ждут. Проходите.

Стражник убрал копье. Поклонившись в знак уважения, Ади вошла внутрь.

В приёмной никого не было. Шторы были задернуты, отчего внутри было особенно мрачно. Возможно, виной тому была и плохая погода снаружи. Пока Ади стояла, слуга подошел и велел ей подождать сидя.

Просидев на диване в ожидании минут десять, наконец открылась дверь и появился Ваше Высочество, наследный принц. Вслед за ним шли двое слуг. Клод, казалось, только что проснулся: на нем был лишь халат, и он, убирая волосы со лба, приветливо раскинул руки навстречу Ади. Ади поднялась и встретила Клода.

— Вау.

Рука Клода прикрыла его собственный рот.

— Что это с твоим лицом?

Он притворялся удивленным, но на лице не было шока. Лишь легкое любопытство и искра интереса в глазах.

— Неужели граф настолько жестокий человек? Я и не знал.

Всегда хладнокровный Спенсер Гримальди. Что бы ни случилось, он не проявлял эмоций; порой казалось, будто он голем, созданный каким-то магом.

Однако, глядя на этот облик, становилось ясно, что и граф — человек. Такова цена за утечку семейной техники фехтования. Впрочем, он не открыл ее даже королевской семье.

— Почему ты не лечился? Разве Юлс не предоставил тебе целителя-мага?

Клод спросил это, усаживаясь на почетное место.

— Если я вылечусь, графу это не понравится.

— А ходить в таком виде ему не понравится еще больше?

Ади фыркнула. Ах, вот как. Говорят, яблоко от яблони недалеко падает, а они и впрямь одинаковы. Было бы жаль, если бы этот миловидный юноша превратился в Спенсера гримальди. Хотя, пожалуй, он уже сейчас ему под стать.

— Это было специально.

Произнес Клод. Бунт, совершённый на свой страх и риск.

— Забавнее, чем я ожидал, сэр Адриан Гримальди.

— Рад, что вы развлечены.

— Я отправил тебя с назначением в Ионад, но из Вудпеккера уже прислали приказ о назначении.

Клод спросил, глубоко погрузившись в кресло. Сегодня от него не пахло затхлой травой. Взгляд его казался яснее обычного.

— Ты собираешься ехать в Вудпеккер?

— ...

— Мне не нравится, когда кто-то играет мной.

— Как ни странно, но я ничего об этом не знал.

— Да. Все так говорят.

Разве можно сказать что-то определенное по внешнему виду? Все люди скрывают свои истинные намерения, отрекаются от своих поступков и примыкают к той стороне, которая для них выгоднее.

— Но Вудпеккер не так уж плох.

На слова Клода Ади ответила недоуменным взглядом. Принц, казалось, пытался сдержать Герцога, но теперь утверждает, что тот неплох? Значит ли это, что они в хороших отношениях? Ведь сам Герцог выразился о принце как о том, кто может его свергнуть.

— Если ты отправишься туда, я тоже буду спокойнее. По крайней мере, больше, чем если бы ты оказалась в другом месте. Все-таки он мой единственный кузен, которому я доверяю.

Это странно. Обычно в таких случаях доверия между ними быть не может. И даже если кто-то и доверяет другому, логичнее было бы предположить, что это Герцог доверяет принцу, а не наоборот. Высшие позиции всегда желанны для многих, а потому их обладатели неизменно подозрительны ко всем окружающим.

— Все равно приходи ко мне.

Каким образом Герцог сумел завоевать доверие принца?

— У Вашего Высочества есть причина, по которой я вам нужна?

— …Причина, по которой ты нужна.

— Я полагала, что вы состоите в близких отношениях с моим отцом, но, судя по нынешней ситуации, выходит, что это не так.

— Близкие отношения с твоим отцом, говоришь?

Клод потер пальцы друг о друга. Движение выглядело слегка нервным. Стоявший рядом слуга, несомненно, заметил это, однако не шелохнулся. Ведь приказа от принца не последовало.

— Граф — всего лишь один из множества вассалов.

Сказал Клод.

— Единственное отличие в том, что сейчас король его ненавидит. Возможно, он полагал, что его положение позволяет ему так говорить. Это была ошибка.

— Можно ли узнать, как это произошло?

— Что ж, ничего особенного. Просто их мнения с королем не сошлись.

Сказав это, Клод постучал указательным пальцем себя по лбу.

— Мой отец, видишь ли, здесь совсем закостенел.

Ади не знает короля. Он не только никогда не бывал на аудиенции, но и видел его лишь однажды, в день прибытия в Палесу. На вид король казался вполне нормальным. Быть может, из-за силы, которую дает положение? В этом не было ничего удивительного. Но те, кто находится ближе, видят иное?

— Похоже, в старости в закостенелый ум уже невозможно пробиться новыми мыслями. Он считает, что нынешняя ситуация вовсе не так плоха. На самом деле Далькатир всегда балансировал на грани. Как и большинство государств. Скорее уж сохранение абсолютной монархии — это нечто необычное.

Клод сказал это и вздохнул. Он на мгновение уставился в пустоту, словно о чем-то размышляя, затем поднялся и наклонился вперед.

— Насколько хорошо ты разбираешься в политике, Адриан?

— ……Не слишком хорошо.

— На севере вспыхнет война.

— На севере? Вы имеете в виду Тюрингию?

— Да. Ситуация там крайне шаткая. Речь идет о противостоянии между знатью и Повстанцами.

Тюрингия находится неподалеку от Гримальди. Сразу за небольшой деревушкой на севере их владений начинается тюрингская земля.

Жители той деревни говорят и на тюрингском, и на далкатирском. Если быть точным, эти два языка во многом схожи, а манера речи, принятая в Гримальди, близка к тюрингскому литературному стандарту. Из-за такой тесной связи начало войны нанесет Гримальди огромный ущерб.

— Однако эти Повстанцы оказались куда более сплоченными и многочисленными в среде элиты, чем можно было ожидать. Они говорят о мире, который хотят построить, но для нас этот мир не сулит ничего хорошего. Потому тюрингские королевичи и запросили помощи. Ведь если падет один королевский дом, это неизбежно отразится и на других государствах. Разве не естественно в таком случае прийти друг другу на выручку?

Ади не могла с этим согласиться. Возможно, это выгодно королевскому дому, но для северной знати ничего хорошего в этом нет.

— Впрочем, мнения разделились. Граф высказался против того, чтобы откликаться на просьбу о помощи.

Окажись Ади на этом совете, она, вероятно, разделяла бы мнение Графа. Любой правитель принял бы такое решение, если бы действительно пекся о благе своих подданных.

— И в этом вопросе я солидарен с Графом.

— Почему же?

— Хотя мои интересы и интересы Графа не совпадают, если судить исключительно по моим меркам, то Королевская власть в Далкатире сейчас в большей опасности, чем в других странах.

Ади немного удивилась. Несмотря на то, что она сама плохо разбиралась в политической обстановке, Клод, казалось, оценивал её положение вполне объективно.

— Мой отец — третий сын. Легитимность принадлежит моим двоюродным братьям. По идее, право престолонаследия у герцога Вудпеккера должно было быть выше, чем у меня. Оно возросло лишь потому, что я стал наследным принцем. Не считая Юлса, все остальные давно зарятся на королевский трон.

Неужели герцог Вудпеккер не претендует на него? И почему он так считает?

— Граф сказал, что Далкатир не может оказывать помощь другим странам, когда само королевское право шатко как никогда. И он прав. Для королевской семьи.

Для Графа это было разумным решением. Ведь такой путь служил интересам и королевского дома, и земель Гримальди.

— Однако мой отец думает иначе.

Однако каждое его разумное слово лишь прибавляло королю обиды, которые копились одна за другой.

— Он считает, что Граф произнес эти слова, чтобы защитить свои владения. Сам он нарушил очередность наследования и стал королем, а поскольку попытка передать трон другому в итоге провалилась, он уверился в собственной силе. Ему хочется продемонстрировать эту мощь другим государствам.

Клод, произнеся это, усмехнулся с горькой иронией.

— При этом он даже своих собственных вассалов как следует контролировать не может.

И этот вассал — единственный ли Гримальди, или же есть и другие?

— Поэтому я и встал на сторону Графа. Вот только резиденцию во Дворце Палеса я ему не предоставил.

— Значит, вы не собираетесь полностью становиться на сторону Графа.

— Верно. Я согласен с мнением Графа, но он слишком недооценивает королевскую власть.

Судя по действиям Короля после его восшествия на престол, это было вполне объяснимо. Гримальди, казалось, во всём видел недостатки и придирался к королевской семье по любому поводу. Хотя в его словах и была доля истины, Король не желал этого признавать, так как считал это посягательством на королевскую власть.

— Он считает, что сам возвел его на этот трон.

Это было недалеко от истины. То, что Король сейчас занимал это место, было заслугой Графа Гримальди. И все остальные думали так же. В этом и заключалась проблема.

Это произошло не благодаря самому Королю, а потому, что у него был такой вассал.

Существование Графа Гримальди было настолько же полезным для королевской власти, насколько и представляло для неё угрозу.

— Видимо, поэтому древние правители истребляли всех Заслуженных сподвижников. Уж слишком они заносчивы.