Глава 174

Иветт не совсем понимала, что именно имеет в виду Юлс. Ей казалось, что до этого момента она всё объяснила достаточно подробно, но Юлс вел себя так, будто ничего не заметил. Однако она не верила, что он из тех людей, кто не способен этого понять.

— То, что вы хотите услышать подробнее...

— У каждого проклятия ведь есть свой контекст. Как и моё проклятие, что исходит от ведьмы.

О проклятии Юлса широкой публике известно не было. Тем не менее, некоторые люди об этом знали. В основном это касалось близких, но Гримальди не были ему родственниками. Откуда он мог знать? Вряд ли об этом рассказал король.

— Моё проклятие получено от преданной ведьмы.

Тогда Клод?

— Проклятие дома графа Гримальди получено от мертвой ведьмы.

Нет, хотя тот и любил доставлять другим неприятности, вряд ли он стал бы рассказывать об этом.

— Однако у меня возникают сомнения, совпадает ли время.

С этими словами Юлс поднял чашку. Чай еще не остыл. Отпив глоток чая идеальной температуры, Юлс усмехнулся, приподняв один уголок губ, словно предаваясь воспоминаниям.

— Судя по тому, что я пробовал в доме графа, тот яд обладал почти мгновенным действием, и ведьма должна была умереть прежде, чем успела бы изречь проклятие.

В этот миг струи дождя, бьющие в окно, стали сильнее. Хоть она и пыталась казаться невозмутимой, взгляд невольно метнулся к окну. Юлс нахмурился, глядя на притворно-безучастные, неестественно белые руки Иветт с проступающими синими жилками. Адрина была такой же бледной, но её руки не выглядели так, словно они никогда не касались даже капли воды.

— Я согласен с тем, что это проклятие наложила ведьма. Иначе оно не действовало бы так долго.

Их лица были идентичны, отчего контраст казался еще разительнее. Как тепличная роза и роза дикая.

— Однако последовательность событий вызывает у меня сомнения. Мне кажется, дело не в том, что Гримальди убили ведьму и были прокляты, а скорее в том, что они убили её, уже находясь под действием проклятия.

С этими словами Юлс поставил чашку. Зрачки Иветт слегка дрогнули. Похоже, такая мысль никогда не приходила ей в голову. Она была из тех, кто привык считать само собой разумеющимся, что ведьма прокляла их, умирая.

— Впрочем, это мы выясним позже.

Сказав это, Юлс глубоко откинулся на спинку кресла. Он вальяжно закинул ногу на ногу, а одну руку расслабленно положил на подлокотник. То, как он перенес вес тела назад, и его едва заметная улыбка казались пугающе угрожающими.

— Я лишь велел Димитрию встретиться с вами, графиня, но не отдавал приказа привозить вас сюда.

Он отправлял управляющего лишь для того, чтобы разузнать о проклятии близнецов и об Ади, поэтому её личный визит стал неожиданностью. Однако у графини наверняка была веская причина, заставившая её действовать. Юлс не спросил прямо, зачем она приехала, но Иветт поняла его немой вопрос.

— Прошу вас, простите графу его ошибки, Ваша Светлость, — произнесла Иветт.

В конечном счете, именно это и было сутью дела.

— Я не думаю, что у вашего визита в Палесу была лишь одна цель. Очевидно, среди них есть и намерение призвать род Гримальди к ответу.

Речь идет не просто о нападении на высокопоставленного аристократа. Как ни крути, в жилах Герцога Вудпекера течет королевская кровь.

— Проявите милосердие.

Эта вина гораздо тяжелее. Тем более что король не слишком жалует Гримальди. Велика вероятность, что он воспользуется этим шансом, чтобы избавиться от них.

— Похоже, Граф не говорил вам. О том, что его действия едва не стали тем, чего никогда не было.

Юлс коротко усмехнулся. Лицо Иветт выразило непонимание.

— Мы заключили определенную Сделку. Я обещал закрыть на всё глаза, если Граф даст показания.

Похоже, Граф об этом не упоминал; лицо Иветт сначала окаменело, а затем расслабилось.

— Вы ведь слышали и историю об Адрине?

Юлс продолжил:

— Она едва не убила Лефа, из-за чего предстала перед судом по обвинению в Государственной измене. Я вызвал Графа в качестве Свидетеля, и там, перед Верховным судьей и множеством Наблюдателей, Граф заявил следующее.

Произнося это, Юлс забарабанил пальцами по подлокотнику. Гнев охватывал его при одном воспоминании о том моменте. О мгновении, когда он думал, что всё закончится и вернется на свои места.

— Адрина — не его ребенок.

Граф нарушил свое слово.

— Из-за этого ситуация стала крайне затруднительной.

После этих слов воцарилась тишина. Иветт, столкнувшись с его застывшим выражением лица, первой отвела взгляд.

— Значит, просьба.

Произнес Юлс и улыбнулся. Изогнулись лишь губы, глаза же оставались донельзя холодными. Словно выслеживая добычу, Юлс продолжал цепким взглядом: — Ну, не знаю.

— У меня нет причин исполнять вашу просьбу, сударыня.

В воздухе из-за его неспешной манеры повисло напряжение. Кончики пальцев Иветт словно обледенели, но при этом ладони стали влажными от пота.

— Разве что это будет сделка.

Иветт, плотно сомкнув губы, ждала, что скажет Юлс. Ее взгляд зацепился за розу в горшке. Только сейчас она заметила ее острые шипы.

— Поскольку граф нарушил обещание, я намеревался продолжить обвинение, но если вы, госпожа, выступите в качестве свидетеля и обеспечите восстановление в правах Адрины, я не стану преследовать графа за его преступление.

Юлс озвучил Иветт то же самое предложение, которое изначально сделал графу.

— И даже после восстановления в правах Адрина не вернется в семью Гримальди.

Иветт подняла взгляд на Юлса. В его решительных, холодных глазах, казалось, читалась какая-то страсть. Она не могла этого понять. Ведь Адрина — это само проклятие.

— Никогда.

Герцог говорил так, словно род Гримальди был средоточием зла и он ни за что не отдал бы её в такое место. В тот момент, когда Иветт открыла рот, чтобы сказать: «Это...», Юлс, не дожидаясь продолжения, тут же задал встречный вопрос:

— Разве вы не этого желаете?

Неизвестно, что думает Спенсер Гримальди, но Иветт Гримальди боится Ади.

— Мне нужна Адрина.

Сказав это, Юлс усмехнулся. На этот раз улыбка, казалось, коснулась и глаз, в них промелькнула довольно теплая искорка.

— И мне плевать, проклята ли она и приносит ли смерть окружающим.

Оттого Иветт не могла понять его еще больше.

Как Герцог Вудпеккер умудряется оставаться невредимым?

— После того как она вернет себе фамилию Гримальди.

Почему он принимает Адрину Гримальди?

— Затем я намерен даровать ей фамилию Вудпеккер.

Если бы она только сама могла позаботиться об Адрине... Нет, это было бы ей не под силу.

— Что скажете? Относительно этой сделки.

Адрина — это карта, которую нельзя ни забрать себе, ни выбросить.

— Полагаю, предложение неплохое. Наши интересы совпадают. Напротив, мне кажется, это Граф совершил глупость, ответив отказом.

Иветт не ответила. Она лишь посмотрела на Димитрия, стоявшего за спиной Юлса. Димитрий избегал взгляда Иветт. Юлс тоже заметил этот обмен взглядами.

Сейчас не было нужды давить на неё.

— Можете не давать ответ сию же минуту. До следующего судебного заседания еще неделя, так что вы успеете всё обдумать до этого времени.

Юлс произнес это и, поднеся к губам чашку чая, позвал: «Димитрий». Он не оборачивался. Димитрий, всё так же глядя на Иветт, отозвался: «Слушаю».

— Проводи госпожу в ее покои.

— Слушаюсь, Ваша Светлость.

* * *

Слабый свет свечей в светильниках, установленных через равные промежутки по обе стороны коридора, струился по стенам. Каждый раз, когда пламя вздрагивало, тени на стенах и полу пускались в пляс. Свет был спокойным и мягким, но его не хватало, чтобы осветить лица проходящих мимо людей.

Бушующий снаружи ветер с дождем врывался в щели открытых окон. Димитрий закрыл окно и задернул штору. В длинном коридоре все еще оставались окна, где шторы не были задернуты. Сквозь них вместе со звуком дождевых капель врывались вспышки света. Молния ярко осветила коридор и снова погасла. От ворвавшегося ветра пламя свечи впереди задрожало, и стало немного жутко.

Следовавшая за Димитрием Иветт спросила: «Как вы думаете, что мне лучше сделать?». Димитрий не взглянул на нее. Не замедляя шага и глядя только перед собой, он лишь ответил: «Примите это».

— Если только вы не планируете покончить с Гримальди вот так просто.

Услышав слова Димитрия, Иветт подняла голову и посмотрела на него.

— Вы хотите сказать, что если я не приму этого, то роду Гримальди придет конец?

— С Гримальди и так фактически покончено. Ведь никого не осталось. Вам ли не знать, графиня, что граф убил всех своих братьев.

Димитрий по-прежнему не смотрел на Иветт. Он лишь пристально вглядывался в длинный коридор, тонущий в тенях, словно проверяя место, куда направляется. Иветт остановилась. Не услышав ни ответа, ни звука шагов, Димитрий замер и обернулся. В ее взгляде, устремленном на него, сквозила обида.

— Вы ведь тоже так сбежали.

— Я в любом случае лишь кузен графа, поэтому у меня не было прав на наследование.

— Но если бы у вас были дети, они могли бы стать угрозой. Граф стал бы опасаться вас.

— У меня нет детей.

От слов Димитрия Иветт невольно отшатнулась, словно никогда об этом не задумывалась.

— В последнее время...

Димитрий снова заговорил:

— Я стараюсь относиться к Адрине как к собственному ребенку.

— ...

— Если бы эта девочка получила надлежащее обращение и образование, род Гримальди стал бы совсем иным, графиня.

«Неужели это действительно было бы так?»

— Если Спенсер сделал неверный выбор, вы должны были высказать свое мнение. У вас были для этого все возможности.

«В то время это не было неверным выбором».

— Вы тоже причастны к нынешнему упадку Гримальди.

«Это был лучший из возможных вариантов».

— Переложив всю вину на ребенка.

«Почему все говорят, что это было неправильно?»

— Поэтому, если вы желаете, чтобы жизненная нить вашего рода не оборвалась, примите предложение Его Светлости герцога.

— ...Вы больше не на стороне Гримальди.

— Я перестал быть на вашей стороне уже очень давно.

Ответил Димитрий. Услышав этот решительный ответ, Иветт отвернула голову. Тогда, в прошлом, она и представить не могла, что все закончится именно так. Где же именно все пошло наперекосяк? Она была уверена, что они будут счастливы.

Она считала, что всё разрушила Адрина.

Считала...