Глава 162

Где же он раздобыл кинжал? Передал ли ему его кто-то другой? Даже если теперь и задаваться этим вопросом, ничего уже нельзя было исправить.

Леф вонзил клинок в Маколиффа, и рыцари бросились на него, чтобы оттащить. Гвардейцы Палесы держались на расстоянии, настороженно следя за Лефом, но рыцари Ионада оказались совсем рядом. Возможно, они полагали, что находятся в безопасности, будучи выходцами из того же Ионада.

Однако сейчас они, похоже, не были для Лефа никаким утешением. Отпинывая тех, кто пытался его оттащить, он яростно размахивал кинжалом.

Один совсем еще молодой рыцарь получил удар: лезвие рассекло ему лоб, и кровь хлынула ручьем. То ли испугавшись заливающей глаза крови, то ли от боли, он с криком выронил меч. Леф не упустил этот момент и перехватил чужое оружие. Неясно было, собирается ли он защищаться или же продолжит атаку.

Ситуация мгновенно превратилась в Асурадж. С того самого момента, как Леф ударил Маколиффа, аристократы с криками бросились прочь. Часть рыцарей Палесы и Ионада отступила, чтобы взять под охрану Клода, остальных же дворян защищали Ночные стражи Вудпекера.

Декоративные ткани под деревьями, где еще недавно аристократы чокались бокалами и вели беседы, теперь пропитались кровью, а больше половины фонарей и свечей погасло. В полумраке, мешавшем разглядеть детали, рыцари и Леф замерли друг против друга.

Разумеется, Леф не мог победить в такой ситуации. Даже сбежать отсюда было почти невозможно. За его спиной стояло дерево, а перед ним плотным кольцом сомкнулись рыцари. Видя участь молодого соратника, рыцари Ионада не решались приближаться. Гвардейцы Палесы же следили за ним с явной враждебностью. Они и прежде не ладили, так что и теперь не собирались проявлять к нему снисхождение.

Даже те рыцари Ионада, что были дружны с Лефом, стояли с растерянными лицами, не зная, что предпринять. Воздух казался удушающим. В отличие от доносившихся со всех сторон криков, здесь, в кругу, царила гнетущая тишина. Маколифф больше не кричал. Крови из него вытекло так много, что, возможно, он уже был мертв.

— Леф Зид.

Подал голос рыцарь Палесы.

— Твое преступление раскрыто. Именем короля ты арестован.

Леф посмотрел на него. На его лице, перекошенном от ярости, проступило раздражение. Казалось, он не мог до конца осознать происходящее.

— Ты сжег лес герцога и отнял благородные жизни. За это злодеяние ты понесешь заслуженное наказание, и твоя жизнь теперь в руках короля и закона. Любое сопротивление лишь утяжелит твою участь, так что подчинись добровольно.

— Злодеяние?

Леф издал сухой смешок и заговорил:

— Преступник не я, а он.

Его рука указала на умирающего Маколиффа.

— Это он меня отравил!

И он же приказал сжечь лес. Сказал, что если сжечь Лес ведьмы — тот самый лес, что породил герцога, — то все вернется на свои места. Уверял, что тогда и сам сможет достичь желаемого.

«Неужели я снова смогу вернуться в Гримальди?» — думал тогда Леф. Оглядываясь назад, он уже не мог точно сказать, действительно ли он так сильно желал возвращения в Гримальди или чего-то иного. Но так или иначе, Леф хотел вернуться. В поместье Гримальди, в то холодное и бесплодное, но прекрасное место. К людям, которых он знал, и...

— Адрина.

Произнес Леф.

— Что?

Рыцарь задал встречный вопрос. В поле зрения Лефа попала Адрина. Леф тоже знал, что Адрина находится в Вудпекере. Именно поэтому он собирался забрать её с собой. В их Гримальди.

Однако вид Адрины, стоящей рядом с герцогом, был странным. На ней было не здешнее рыцарское облачение, а светло-зелёное платье. Адрина в платье, которую он не видел ни разу в жизни, была весьма красива. Проблема заключалась в том, что на её руке красовалось немыслимое красное кольцо. Насыщенного алого цвета, напоминающего волосы герцога.

— Ха.

Кольцо.

Поначалу на лице Лефа отразилось недоумение, но вскоре оно сменилось выражением опустошенности. У него возникло мимолетное заблуждение: а не другой ли человек эта женщина рядом с герцогом, лишь принявшая облик Адрины? Но он никогда не видел этого лица где-либо еще.

— Адрина.

Произнес Леф. Рыцари, противостоящие ему, переглянулись, словно не в силах до конца осознать ситуацию.

— Адрина!

Лицо Лефа снова исказилось от ярости. Услышав свое имя, Адрина перевела взгляд и встретилась с ним глазами. В отличие от Лефа, охваченного бурей эмоций и не способного совладать с гневом, лицо Адрины оставалось безучастным. Пристально посмотрев на него мгновение, Адрина, казалось, склонила голову к плечу герцога. Глаза Лефа налились кровью.

— Кажется, его цель теперь здесь, Ваша Светлость, — сказала Адрина.

Юлс полагал, что реальность, скорее всего, отличается от того, что думает Ади, но лишь ответил: «Возможно, ты права». В подобные моменты её эмоциональная сдержанность была даже кстати. И при этом она как-то умудрилась сказать ему, что он ей нравится...

Юлс усмехнулся. Ади посмотрела на него с недоумением.

— Прошу прощения, Ваша Светлость, но сейчас, кажется, не та ситуация, чтобы смеяться.

В ответ на эти слова Юлс рассмеялся в голос, словно больше не мог сдерживаться. Она смотрела на него с лицом, выражавшим недоумение: почему он так себя ведет, ведь она не сказала ничего смешного.

— Раньше кто-то говорил мне такие слова.

Юлс обнял А디 за плечи и продолжил:

— Завоевать расположение холодного человека гораздо труднее, чем быть любимым кем-то страстным.

— Мудрые слова.

— И всё же, кажется, я получил любовь именно холодного человека.

Сказав это, Юлс посмотрел на Лефа, стоявшего неподалёку.

— Даже в такой ситуации это поднимает мне настроение.

Словно он говорил о том, что исполнил мечту, которая для другого навсегда останется недосягаемой. И этот смысл полностью дошел до Лефа. Леф уставился на Герцога яростным взором. Тот отнял у него Адрину. Если бы не он, всё принадлежало бы ему, но Герцог всё разрушил.

Леф покрепче перехватил меч. Столкнувшиеся с ним рыцари насторожились, думая, что он сейчас нападет. Однако у Лефа была иная цель.

Он снова рванулся вперед. Рыцари, решив, что он атакует их, выставили свои мечи, но Леф, игнорируя лезвия, полосующие его тело, растолкал окруживших его и вырвался.

Рыцари были в замешательстве от столь неожиданной реакции, а аристократы, стоявшие на пути к цели, в ужасе разбегались, видя несущегося на них Лефа.

Рыцари Вудпекера также бросились первым делом защищать знать. Поскольку всё происходящее на землях Вудпекера находилось в ведении герцога, в случае возникновения проблем претензии предъявили бы им.

Посему никто не успел преградить путь Лефу, бросившемуся к герцогу.

Никто и подумать не мог, что его целью станет сам герцог. Королевские рыцари, Ночные стражи Вудпекера, другие воины и стоявшие в той стороне аристократы, не успев среагировать, лишь беспомощно смотрели вслед Лефу, который промчался мимо них к обгоревшему дубу.

— Герцог! — выкрикнул Леф.

И в этот миг Адрина заслонила собой герцога. Её руки скользнули под подол платья. Мгновение — и в обеих руках, показавшихся снаружи, зажато оружие. В правой руке — тонкая рапира, в левой — довольно увесистый кинжал.

Меч Лефа сделал выпад. Это был Меч Гримальди, стиль, который она видела бесчисленное количество раз и в котором тренировалась сама. Человек, обучивший её этому искусству, наставил клинок против неё прямо у неё перед глазами. Однако и Леф не владел Мечом Гримальди в совершенстве.

Ведь он не был одной с ней крови.

— Ади! — закричали вокруг.

В этих выкриках слышались и предупреждение об опасности, и мольба защитить герцога, и искренняя тревога за неё саму.

Говорят, что Меч Гримальди невозможно сокрушить.

— Адрина!

Но для самих Гримальди это правило было исключением.

Отразив летящий в неё клинок кинжалом, Ади резким движением снизу вверх вскинула руку с рапирой, нацелив острие в шею Лефа. В обычном поединке на этом бы всё и закончилось, но Леф, не заботясь о том, что его плоть будет рассечена, инстинктивно уклонился, уводя меч в сторону.

Несмотря на то что движения его меча оставались по-прежнему плавными, лицо Лефа исказилось от замешательства. Словно он вовсе не собирался действовать подобным образом.

Однако Адрину это не волновало. Ади без колебаний вонзила кинжал в запястье Лефа. Следом она полоснула рапирой справа налево.

Рана вышла неглубокой. Будь у неё в руках обычный меч, она разрубила бы его тело надвое, но тонкий клинок не смог проникнуть даже на половину глубины.

Тем не менее ранение оказалось достаточно тяжелым: Леф больше не мог двигаться и медленно осел на землю.

Хлынувшая из него кровь залила платье Ади.

Цвет был точь-в-точь как волосы герцога.

— Вы в порядке, Ваша Светлость?

Кровь была густого алого цвета.