Растревоженный дух (часть 2)

Лунатизм – загадочное состояние, заставляющее спящего человека двигаться так, будто он бодрствует. Причиной для него могли стать душевные страдания, против которых лекарства были бессильны. Потому что нет лекарства, способного успокоить мятущуюся душу.

Мао Мао была знакома с куртизанкой, страдавшей этим недугом. У нее был жизнерадостный нрав и прекрасный голос, и один мужчина планировал выкупить ее из проституции. Но переговоры провалились, потому что каждую ночь она бродила по борделю, словно одержимая духами. Поползли неприятные слухи. Однажды, когда мадам попыталась удержать ее, не давая разгуливать по дому ночью, женщина исцарапала ее до крови.

На следующий день, когда другие женщины упрекнули ее в неподобающем поведении, все, что сказала куртизанка, было: «Боже мой, дамы, о чем вы говорите?»

Женщина ничего не помнила, хотя ее босые ноги были покрыты грязью и царапинами.

⭘⬤⭘

– И что было дальше? – спросил Жэнь Ши. Он, Мао Мао и Гао Шунь расположились в гостиной вместе с Супругой Юй Е. Хун Нян же присматривала за маленькой принцессой.

– Ничего, – коротко ответила Мао Мао. – Как только прекратились разговоры о ее выкупе, прекратились и ее ночные блуждания.

– Значит, это переговоры расстраивали ее? – озадаченно спросила Юй Е.

Мао Мао кивнула.

– Вероятно. Жених занимался торговым делом, притом весьма успешно, но был женат, с детьми и даже внуками. В любом случае, по контракту она была обязана отработать еще год. Возможно, работа казалась ей более привлекательной, чем брак с мужчиной, который был ей безразличен. В итоге она отработала оставшийся срок, не получив других предложений о выкупе.

– Обычно к таким блужданиям во сне приводит эмоциональное перевозбуждение, поэтому мы попытались давать ей успокоительные настойки и лекарства. Они помогали ей немного расслабиться, но не более того.

Те лекарства Мао Мао готовила сама, не ее отец.

– Хм, – в голосе Жэнь Ши сквозила скука. – И это вся история? 

– Это все. – Мао Мао с трудом сдерживала ухмылку, глядя на скучающего Жэнь Ши.

Гао Шунь сидел рядом с ним, молчаливо ее подбадривая. 

– Если это все, чем я могла быть полезна, я вернусь к работе. – Мао Мао поклонилась и вышла из комнаты. 


Но давайте перенесемся на некоторое время назад. 

На следующий день после встречи с танцующим духом Мао Мао отправилась навестить свою любимую болтушку Сяо Лань.

Та вечно пыталась вытянуть из Мао Мао информацию о Юй Е, так что на этот раз Мао Мао скормила ей несколько безобидных историй в обмен на информацию о призраке.

Неприятности начались около двух недель назад. Впервые духа заметили в северном квартале. Вскоре после этого он появился в восточном квартале, где и стал танцевать каждую ночь. Напуганные охранники ничего не предпринимали, но наказаны за это не были, ведь ситуация не приносила никому вреда.

Глубокий ров, высокие стены и общая неприступность заднего дворца сделали стражников слишком чувствительными к подобным страхам и негодными для охраны.

После Сяо Лань Мао Мао отправилась навестить шарлатана. Он тоже рассказал ей кое-что новое о принцессе с цветочным именем, о том, как она в последнее время хворала. Фу Жун была третьей принцессой одного из вассальных государств, очень маленького, не больше ноготка на карте. Несмотря на свой титул, в гареме она была всего лишь высокопоставленной наложницей. Ее покои располагались в северном квартале. Девушка любила танцевать, но, будучи от природы робкой, однажды, разволновалась и оступилась, танцуя для Его Величества. Другие присутствовавшие супруги высмеяли ее, и с тех пор принцесса отказывалась выходить из своей комнаты. Про таких говорят «ранимая душа».

Принцесса Фу Жун не обладала никакими выдающимися талантами, кроме танцев, и поговаривали, что за два года, прошедшие с ее прибытия в задний дворец, Его Величество так ни разу и не провел с ней ночь. Теперь же ей предстояло выйти замуж за военного чиновника, ее давнего друга, и можно было надеяться, что в этом браке она будет счастлива.

«Отец всегда говорил: не стоит озвучивать догадок, не подтвержденных фактами,» – напомнила себе Мао Мао. Поэтому она решила промолчать.

Принцесса, обычно бледная и неприступная, заливалась румянцем, проходя через центральные ворота. Она не обладала особенной красотой, но окутавший ее ореол счастья делал ее настолько прекрасной, что окружающие не могли сдержать возгласов восхищения, уставясь на ворота. 

Идеальный образ женщины, которую выдают замуж. Каждая невеста должна выглядеть именно так. 

– Может быть, хотя бы мне расскажешь? – Супруга Юй Е, лучезарно улыбаясь, обратилась к Мао Мао. Хотя она и была матерью маленькой девочки, ей еще не было двадцати, и в ее улыбке было что-то мальчишеское.

«Что мне делать?» – задумалась Мао Мао. Но Супруга Юй Е не переставала сверлить ее взглядом, и в конце концов Мао Мао сдалась. 

– Вы не можете не понимать, что все, что я скажу – не более, чем предположение, – сказала она со вздохом. – И Вы должны пообещать мне не сердиться.

– Конечно. С чего мне сердиться, ведь это я задала вопрос.

«Гр-р-р…»

Похоже, у нее не было другого выбора, кроме как рассказать. Мао Мао собралась с духом. 

– И Вы никому не скажете. 

– Мой рот на замке. 

Хотя это прозвучало легкомысленно, Мао Мао решила довериться Юй Е, и рассказала ей историю о куртизанке-лунатичке. Но не ту, что услышал Жэнь Ши и остальные ранее. Это была другая история.

Как и у первой куртизанки, у этой лунатизм впервые проявился, когда поклонник предложил выкупить ее контракт. Переговоры провалились – в этом истории были схожи. Но вторая женщина продолжала бродить во сне, а настойки и лекарства, которые приносили некоторое облегчение в первом случае, теперь не помогали. 

Затем другой поклонник предложил выкупить ее контракт. Хозяйка борделя говорила, что не станет никому навязывать больного человека, но жених настаивал, что все равно заинтересован. В итоге стоимость выкупа составила половину от первоначальной цены.

– Позже мы узнали, что все это было уловкой.

– Уловкой?

Первый желающий выкупить контракт был другом второго. Зная, что женщина будет симулировать болезнь, он отказался от переговоров. Затем появился его друг и купил ее за полцены.

– Этой куртизанке оставалось еще долго до конца контракта, и серебра, что мужчина заплатил за нее, было недостаточно, чтобы покрыть убытки дома.

– И ты предполагаешь, что история этой женщины и принцессы Фу Жун в чем-то схожи?

Военный чиновник, ее старый друг, скорее всего, был родом из того же государства, но ранг его не был достаточно высок, чтобы жениться на принцессе. Он надеялся совершить достаточно доблестных поступков, чтобы однажды иметь возможность просить ее руки. Но вмешалась политика, и Фу Жун оказалась в заднем дворце.

Тоскуя по своему другу, принцесса намеренно испортила свой танец, дабы не привлечь внимание императора. Затем она заперлась в своих покоях, пока о ней не позабыли.

Как принцесса и планировала, в эти два года ей удалось остаться нетронутой, ведь император так ни разу и не посетил ее. Тем временем военный чиновник совершил свои подвиги, ему пообещали отдать Фу Жун в жены, и тут у нее начались эти таинственные ночные прогулки. Она просто хотела быть уверенной, что Его Величество не передумает отсылать ее из гарема или не захочет внезапно провести с ней ночь.

В конце концов, в мире немало властных и беспринципных людей, которые не могут спокойно смотреть, как женщина уходит к другому, даже если они ее никогда не ценили. 

Если бы Его Величество взял принцессу Фу Жун в спальню, с ее замужеством можно было бы не торопиться. И сама Фу Жун, щепетильная в отношении своего целомудрия, не смогла бы смотреть в глаза другу сердца после того, как провела ночь с императором.

Возможно, ее танец у восточных ворот был еще и своего рода молитвой за безопасность друга в военных походах.

– Опять же, я должна подчеркнуть, что это не более, чем предположение, – спокойно сказала Мао Мао.

– Могу лишь сказать, что ты не так уж неправа в том, что касается Его Величества. 

Сладострастный император вполне мог заинтересоваться женщиной, которую один из его подчиненных так высоко ценил. Он навещал Юй Е раз в несколько дней, и его отсутствие в некоторые вечера можно было списать на необходимость заниматься государственными делами. Но не всегда. Все же одной из обязанностей Его Величества было произвести на свет как можно больше наследников.

– Полагаю, я бы показалась ужасным человеком, если бы сказала, что завидую принцессе Фу Жун.

– Не думаю. – Мао Мао покачала головой. Она была практически уверена, что ее догадки верны, но у девушки не было особого желания рассказывать об этом Жэнь Ши. Так все вовлеченные женщины будут счастливее. Его неведение было их блаженством. Она хотела, чтобы улыбка Фу Жун оставалась такой же мягкой и невинной, какой она была.

Казалось, все загадки были разрешены, но на самом деле, один вопрос еще оставался без ответа.

– Как она забралась туда? – спросила Мао Мао, глядя на стену в четыре раза выше нее самой. Нужно будет разобраться с этим позже.

Танцуя в ту лунную ночь, принцесса Фу Жун выглядела сказочно красивой, словно героиня одного из тех иллюстрированных рассказов, что так нравятся женщинам. Было почти невозможно поверить, что на стене танцевала та самая холодная и сдержанная принцесса.

Когда Мао Мао вернулась в Нефритовый дворец, ее мысли уже не были такими возвышенными: если бы только она могла разлить по склянкам любовь! Каким чудодейственным было бы лекарство, которое сможет каждую женщину сделать такой красивой!