Прогулка по городу

Они выехали из покоев в карете, направляясь к воротам Внешнего двора. Радикальное преображение, устроенное Мао Мао своему господину, могло обернуться против них: любой, кто заметил неуклюже слоняющегося во дворце мужчину, еще и похожего на Жэнь Ши, сразу бы что-то заподозрил. Даже слуги самого низкого ранга здесь были одеты достаточно прилично.

Казалось бы, логичнее им надеть более изысканные наряды для выхода в город, но из-за искусственно увеличенного живота, сменить одежду позже скорее затруднительно. Это раздражало Мао Мао — она хотела, чтобы все было идеально — и девушка возмущалась, что ее господин не осознает собственной красоты.

Они вышли из кареты в тихом переулке. Травница тут же накинулась на молодого человека с критикой:

— Господин Жэнь Ши, ваша осанка слишком идеальна! Сгорбитесь хоть немного! — Тот стоял так прямо, будто невидимая нить тянула его макушку аккурат к небу.

— Говори за себя, — проворчал евнух. — Ты обращаешься уж слишком формально. И не называй меня по имени — разрушаешь весь замысел! — Его голос стал грубым, гораздо более подходящим для нынешнего образа.

Мао Мао мысленно согласилась. В таком случае… как же ей его теперь называть? Она прищурилась, внимательно разглядывая юношу. В тот момент, сама того не замечая, служанка выглядела так, словно изучала мотылька, прилетевшего на свет фонаря. На его лице мелькнула необъяснимая гримаса.

— Как мне к вам обращаться, господин? — наконец спросила девушка.

— Хороший вопрос, — протянул Жэнь Ши, поглаживая подбородок. — Зовите меня... Жэнь Хуа.

«Жэнь Хуа?» — задумалась Мао Мао. Это не казалось странным, но наличие в мужском имени иероглифа «хуа», означающего «цветок», удивляло. Впрочем, «Жэнь Ши» тоже звучало не слишком мужественно.

Травница на секунду пожалела, что не переодела его в женщину, но вспомнила лицо с нанесенной помадой, тут же передумала. Она покачала головой. Мир точно рухнет, если этот мужчина когда-нибудь появится на людях в женской одежде.

— Хорошо, господин Жэнь Хуа... — начала она, но евнух тут же сердито взглянул на неё. Ах, да. Формальности.

— Тогда просто Жэнь Хуа. Без титулов и почтительности. — Вежливые обороты дворцовой речи всегда давались Мао Мао с трудом, но и полная неформальность казалась ей неловкой. А ещё – этот блеск в глазах Жэнь Ши… Она так старалась придать ему болезненный вид, а он все портит своим довольным лицом.

— Прекрасно, госпожа, — сказал юноша с легкой насмешкой.

— Что? — уставилась на него травница. Евнух широко ухмыльнулся.

— Думаю, такой тон будет вполне уместен, учитывая наши нынешние роли, — сказал он, оглядывая ее наряд.

Ответственность за переодевание девушки взяла на себя Шуй Лянь, которая подобрала ей одежду из вещей своей дочери. От ткани шел запах камфоры, но и крой, и материал были превосходными, а стиль - актуальным вне времени. Волосы аккуратно уложили и закрепили шпильками. Теперь служанка выглядела как состоятельная молодая госпожа.

Мао Мао надула губы и зашагала прочь.

— Давайте покончим с этим.

— Как прикажете, госпожа.

Смена ролей смущала девушку, а вот Жэнь Ши, похоже, наслаждался каждым мгновением этой ситуации.


Они направились к ресторану недалеко от квартала удовольствий. Там евнух должен был встретиться с кем-то, но травница не стала задавать лишних вопросов – разумный способ выжить в этом мире.

И все же, у Мао Мао не проходило ощущение, что евнух и его помощник Гао Шунь немного пользовались ею.

«Может, стоит быть менее заметной», — думала она, идя по оживленной улице.

Здесь располагался рынок, на котором шла активная торговля. Листовые зеленые овощи в это время года были ещё редкостью, но даже жирного дайкона предостаточно. Мао Мао дали немного мелочи, и она как раз подумывала, не попросить кого-нибудь свернуть курице шею и сварить её с ним, однако вдруг кто-то схватил её за воротник.

— Что это? — Жэнь Ши смотрел на неё с досадной усмешкой. — Собираешься за покупками?

— Увидела кое-что нужное. Хотела купить.

— В таком виде?

Травница поняла, к чему клонит ее господин. Женщина, достаточно обеспеченная, чтобы иметь при себе прислугу, не стала бы сама покупать продукты – тем более разделывать курицу. Мао Мао с тоской глянула на овощи.

«Но я же хотела приготовить это для моего старика...» – посетовала она в мыслях.

Папаша был и врачом, и аптекарем высочайшего уровня, но имел один вопиющий недостаток – полное отсутствие чувства меры, когда дело касалось денег. Несмотря на то, что ремесло аптекаря могло бы позволить ему питаться роскошной пищей до конца жизни, вместо этого он по-прежнему жил в лачуге, которая выглядела так, будто могла рухнуть от порыва сильного ветра. Конечно, если бы он умирал от голода, старуха наверняка бы, поделилась бы с ним едой, но...

Девушка продолжила идти надувшись. Жэнь Ши всё ещё пытался притвориться её слугой, но его шаг был слишком широким – она не успела и оглянуться, как он уже оказался перед ней. Мао Мао пришлось ускорить шаг, чтобы не отстать.

«Хм, — подумала она, — ему предстоит еще долгий путь».

Глаза господина по-прежнему сияли. Жэнь Ши хотя бы не таращился на все вокруг, но было видно, что тот получает удовольствие от происходящего. Для такого изнеженного аристократа, как он, обычный рынок должен быть в новинку.

Травница обогнала евнуха и метнула взгляд в его сторону. Похоже, мужчина понял, что поступил неосмотрительно, – на мгновение выражение лица стало виноватым. Но уже через пару шагов снова зашагал как ни в чем не бывало. По крайней мере, он стал держаться позади.

Мао Мао ничего не сказала вслух, но про себя подумала: «Когда я вернусь домой, надо будет заглянуть на поле...» Девушка загибала пальцы, считая, какие травы она сможет там найти.

«Интересно, появилась ли уже полынь? Ах, как было бы здорово, если белокопытник уже готов к сбору!» Но вслух служанка ничего не сказала.

Травница как раз представляла себе, как будет жарить его побеги с мясом и мисо, когда заметила, что рядом с ней возник Жэнь Ши.

— В чем дело, господин? — Непроизвольно вернувшись к вежливому обращению, Мао Мао взглянула на евнуха. Он явно намеревался что-то сказать.

— Почему ты такая тихая? — спросил молодой человек со свойственной ему прямотой.

Почему она молчит? Ну, тут причина может быть только одна, не так ли?

— Потому что мне нечего сказать?

Она всего лишь открыла ему правду, но, видимо, это было ошибкой. Жэнь Ши закусил губу, и на его лице появилось странное выражение.

Мао Мао не беспокоилась, что он расплачется, — он не был маленьким мальчиком, — но всё же выглядел довольно жалко.

«Он же сам сказал, чтобы я вела себя с ним грубее!» — раздраженно подумала девушка. Сама травница не привыкла заводить разговоры. Поэтому, когда ей не о чем было говорить и когда никто не задавал конкретных вопросов, она предпочитала молчать. Почему же это так шокировало ее господина, служанка понять не могла.

Она как раз нервно почесала затылок, размышляя, что делать дальше, когда в её поле зрения попалась лавка с мясными шашлычками. Мао Мао ускорила шаг и заказала у торговца два шампура. От одного только взгляда на румяную, аппетитно поджаренную курицу неё у моментально потекли слюнки.

— Попробуйте, — сказала девушка, протягивая один из шампуров Жэнь Ши.

Он медленно взял его, глядя на мясо так, будто впервые в жизни видел нечто подобное.

— Быстрее, пока не остыло.

Мао Мао вывела их на небольшую улочку, расположенную в стороне от главной дороги. Смахнула пыль с деревянного ящика и уселась на него. Когда она вонзила зубы в приготовленное на гриле мясо, ей в рот брызнул сок, а ароматная куриная кожа издала приятный хруст.

— Боже, как вкусно! — пробормотала травница, наклонилась вперед, чтобы капли сока не попали на одежду. Евнух по-прежнему не притронулся к шашлыку, а просто наблюдал за ней.

— Не хотите? Как видите, не отравлено.

— Я не об этом беспокоюсь, – отозвался он, похлопав себя по щеке.

— А…– вспомнила девушка. Точно. Она ведь засунула ему в рот вату, чтобы изменить форму лица. Мао Мао достала лист бумаги и протянула его. Юноша выплюнул ватные шарики и выбросил их в ближайшую урну.

Лист можно было использовать по-разному, потому он в целом очень ценен – еще один продуманный ход Шуй Лянь, как и вся подобранная одежда.

«А я не подумала взять с собой запасную вату», – с раздражением огорчилась травница. Такое упущение не соответствовало её педантичной натуре. Хотя, если быть честной, вряд ли кто-то, кроме неё, вообще заметил бы.

Жэнь Ши всё ещё с неким удивлением рассматривал шампур, перед тем как поднести его ко рту. Похоже, курица была слишком горячей – он несколько раз подул на неё, и лишь после прожевал и проглотил.

— Что вы думаете, господин?

— Ого… Это гораздо лучше, чем то, что подавали в походном лагере. Вкусно и солено, — отозвался молодой человек, вытирая пальцами сок с губ.

Мао Мао достала из сумки носовой платок и молча протянула ему. Но в голове уже крутилась мысль: «В походном лагере?»

Насколько ей было известно, евнухи обычно не служат в армии, поэтому девушка не знала, как относиться к подобному высказыванию. Конечно, кто-то вроде Жэнь Ши и жил бы в глуши, если бы началась война, но при обычных обстоятельствах? Что могло заставить евнуха проводить ночи в поле?

Размышляя над этим вопросом, травница изучала лицо своего господина. Косметика вокруг его рта слегка размазалась, но это не имело значения, и она отвела взгляд.

«Ладно, какие бы дела нас здесь ни ждали – давайте уж покончим с этим», — переключилась девушка. Доела последний кусочек шашлычка и встала с ящика, решив, что, как только покинет евнуха, обязательно вернётся за курицей и дайконом.

Несмотря на ее спешку, Жэнь Ши настаивал на том, чтобы делать все медленными, элегантными движениями, что очень раздражало Мао Мао.

— Ты точно уверен, что успеешь на встречу, Жэнь Хуа? – спросила травница, используя его вымышленное имя.

— Думаю, у нас еще есть несколько минут.

— Может, лучше прийти пораньше? Заставлять кого-то ждать тебя – невежливо.

Жэнь Ши нахмурился.

— Если бы я тебя не знал, решил бы, что ты пытаешься от меня избавиться.

— Правда? – невинно спросила Мао Мао, но юноша, конечно, попал в точку.

Он немного погрустнел, но к ее облегчению, не стал зацикливаться на ее словах. Вместо этого резко сменил тему:

— Не верю, что жизнь во дворце настолько плоха. Она же, наверняка, лучше, чем в квартале удовольствий?

Девушке пришлось признать, что жить там не так уж и ужасно. Особенно теперь, когда она находилась там по собственной воле. У неё была пусть и маленькая, но чистая комната, и возможность перейти в другие покои. По меркам обычной служанки ей, безусловно, повезло.

Но привычный образ жизни был не единственной причиной, из-за которой травница не могла окончательно забыть о квартале удовольствий.

— Я просто беспокоюсь, заботится ли мой старик за собой как следует, — наконец сказала она.

У Жэнь Ши практически отвисла челюсть.

— Что? — спросила Мао Мао.

— Ничего… просто я никогда не слышал, чтобы ты интересовалась чем-то, кроме лекарств и ядов.

Служанка сверкнула глазами. Невоспитанный человек.

— Мой приемный отец — наставник для меня в вопросах медицины. Так что, разумеется, я надеюсь, что он проживет еще долго.

С этими словами девушка решительно повернулась к нему спиной и зашагала вперед. Да, теперь она точно знала: пора заканчивать с этим всем.

Юноша выглядевший слегка взволнованным, поспешил за ней.

— Этот твой отец… Я так понимаю, он действительно талантливый аптекарь?

Через мгновение Мао Мао нерешительно ответила:

— Да. — Она не считала уместным со стороны Жэнь Ши так говорить о ее отце. — В молодости он учился на Западе.

Поэтому старик был знаком не только с традиционной медициной, но и с западными методами лечения. Иногда девушка видела, как он делает записи на незнакомом языке, а порой – слышала странные слова, которые казались ей необычными. Все это наводило на мысль, что Ло Мэнь провел немало времени в той далекой, чужой стране.

— Правда? Он был на Западе? — удивленно спросил евнух. — Тогда он, должно быть, действительно выдающийся человек. Думаю, людей отправляют в такие поездки только с разрешения государства.

Искренне изумление на лице юноши лишь подтвердило то, что девушка и так знала: ее отец был исключительной личностью.

— Да, он просто невероятен. Старая пословица гласит: «Небеса не дарят два подарка одному человеку» — но, думаю, бывают и исключения.

Голос травницы стал оживленнее, и она казалась разговорчивее обычного.

— Должно быть, он и в самом деле великий человек... — Жэнь Ши, напротив, выглядел более сдержанным, чем раньше. Возможно, девушка сказала слишком много, и что-то в её словах задело его.

«Это он настоял на том, чтобы я заговорила», — подумала служанка. Она с нетерпением ждала, когда евнух наконец уйдет по своим делам

Молодой человек, отвел глаза и, отчаянно стараясь не смотреть на Мао Мао, бросил взгляд на лавки вдоль улицы. Рестораны и киоски с едой уступили место заведениям, торгующим текстилем и аксессуарами. Мужчины суетились, выбирая подарки, чтобы порадовать своих любимиц из домов удовольствия.

— Почему же такой выдающийся человек управляет аптекой в закоулке квартала удовольствий? — В словах юноши скрывалась досада.

— Небеса даровали ему множество талантов, но удача не была одним из них. И как бы много ему ни было дано, кое-что все же отняли. Нечто важное.

Невезение — вот, пожалуй, единственный настоящий недостаток Ло Мэня. Его обучение на Западе оказалось достаточным предлогом, чтобы мать бывшего императора – вдовствующая императрица – распорядилась сделать его евнухом.

Жэнь Ши молча наблюдал за Мао Мао. В тот момент, когда она уже начала бояться, что очередная шутка про квартал удовольствия оказалась неудачной, он наконец то заговорил:

— Ты хочешь сказать, что твой приемный отец – евнух?

— Да, господин, — ответила травница, даже немного удивившись, что не упомянула об этом раньше.

Молодой человек начал бубнить:

— Евнух... аптекарь... доктор…

За этими разговорами и бормотанием они добрались до нужного места.

Девушка посмотрела на записку, которую дал ей Гао Шунь.

— Кажется, вот оно, — заключила она, указывая на дом на окраине квартала удовольствия. Это был трактир: наверху были гостевые комнаты, а на нижнем этаже подавали еду — довольно обычное расположение для этих мест.

— Да, думаю, ты права. Но у нас ещё есть немного времени, — сказал юноша, оглядываясь по сторонам.

«А, теперь я поняла», — подумала Мао Мао, прищурившись. Его поведение на рынке, маскировка – все стало на свои места. Она испустила долгий вздох.

— Боюсь, если вы и дальше будете ходить по улицам, макияж начнет стираться. Кроме того, человек, с которым вы должны встретиться, может быть уже внутри. Разве не лучше пойти и посмотреть, чем заставлять его ждать, не так ли?

Жэнь Ши, похоже, понял намек.

— Я вынуждена покинуть вас тут, господин.

— Что, здесь?

— Да. Вы так усердно маскировались. Если я войду с вами, это все испортит, – сказала травница, вежливо кивнула головой и направилась обратно к рынку. На ходу оглянувшись через плечо и она увидела, как молодой человек входит в ресторан.

«Наверное, даже евнухам время от времени нужен выходной», — сделала вывод Мао Мао, скрестив руки на груди и кивнула. Но тут же задумалась. Если юноша собирался проделать такой путь ради этого, то мог бы просто зайти в квартал удовольствий. Ведь она знала, в какой ресторан только что зашел Жэнь Ши. Официанток там подавали вместе с едой.

«Что ж, надеюсь, он хорошо проведет ночь», — с усмешкой подумала девушка, смотря на ресторан безучастным взглядом.