— Сяо Мао, можно тебя на минутку? – задал вопрос Гао Шунь, когда травница собиралась вернуться в свою комнату после окончания дневной работы. Их хозяин, Жэнь Ши, очевидно, устал от собственных трудов и сразу после еды отправился принимать ванну.
— Что-то случилось? – спросила Мао Мао, на что слуга на мгновение заколебался, поглаживая подбородок, будто тянул время. Наконец, он глубоко вздохнул.
— Я бы хотел, чтобы вы взглянули на кое-что.
Казалось, что у помощника Жэнь Ши сегодня было еще больше морщин на лбу, чем обычно.
Гао Шунь развернул на столе перед Мао Мао переплетенные деревянные дощечки, на которых было что-то написано. Девушка внимательно посмотрела на них.
— Это записи о давнем происшествии, – заметила она. В документе рассказывалось о случае с торговцем, получившем пищевое отравление около десяти лет назад. Предположительно, пострадавший употреблял рыбу фугу.
Мао Мао невольно сглотнула.
«Ах, как бы я хотела полакомиться этим блюдом».
Гао Шунь посмотрел на нее с заметной досадой. Травница покачала головой и стерла улыбку с лица.
— В следующий раз, когда у нас будет возможность, я приглашу поесть что-нибудь подобное, – сказал Гао Шунь; хотя после многозначительно добавил, что печень подаваться не будет.
Мао Мао немного расстроилась (настоящие гурманы знают, как наслаждаться этим неповторимым вкусом!), но, тем не менее, ничто так не привлекало ее к участию в деле, как перспектива вкусного ужина. Она начала внимательно изучать материалы.
— Могу я спросить, почему мы рассматриваем это происшествие?
— Давным-давно, по роду своей работы, я оказался вовлечен в данное дело. Мой бывший коллега снова обратился ко мне с этим вопросом, потому что недавно произошел очень похожий инцидент.
Был ли этот бывший коллега из тех, кто работал с Гао Шунем до того, как тот стал евнухом? Служанка не могла об этом не думать. Похоже, он действительно был военным чиновником или кем-то в этом роде.
— Очень похожи? – уточнила Мао Мао.
«Как же так?» – девушка мысленно отбросила вопрос об предыстории своего собеседника.
Честно говоря, ее больше интересовал случай с отравлением, чем разговоры о прошлом этого слуги.
— Один чиновник съел блюдо из нарезанной сырой рыбы фугу и овощей, и теперь он в коме.
— В коме? – Травнице не понравилось, как это прозвучало. Гао Шунь был не из тех, кто подбирает слова, и она сомневалась, что он начал делать это сейчас. Девушка бросила осторожный взгляд на собеседника. У него была та же морщинка на лбу, все то же обычно несколько измученное выражение лица, но он, казалось, сейчас изучал Мао Мао так же, как и она его.
— Прошу прощения, господин Гао Шунь, но могу я узнать подробности?
Несмотря на ее прямоту, евнух не дрогнул, а только медленно кивнул, все еще держа руки в рукавах.
— Да, конечно. Я буду рад рассказать вам детали, Сяо Мао. Я уверен, что вы знаете свое место.
Служанка сомневалась, что это являлось комплиментом. Смысл был достаточно ясен: держи рот на замке.
— Кроме того, – продолжил Гао Шунь, — мог ли я и правда закончить историю на таком моменте?
«Что за дразнилка». Помощник Жэнь Ши прекрасно понимал, что любопытство Мао Мао к этому времени уже разгорелось.
— Пожалуйста, продолжайте, – решилась травница, нахмурившись от того, насколько слугу позабавила ее внезапная заинтересованность.
Евнух указал на дощечки:
— В данном случае блюдо состояло из кожи и мяса рыбы фугу, почти сырого, лишь быстро ошпаренного. Жертва съела деликатес и впала в кому.
— Мясо? Вы имеете в виду, не внутренние органы?
— Все верно.
Яд рыбы фугу нельзя удалить нагреванием, но он концентрируется в органах — главным образом в печени. Сама плоть же обычно значительно менее опасна. Мао Мао могла предположить, что причиной комы стало употребление яда из рыбной печенки.
«Неужели в мясе могло накопиться такое количество токсина?» – размышляла она.
В зависимости от конкретного вида и условий, в которых была выращена рыба, плоть иногда могла стать ядовитой. Травница не имела достаточных доказательств для полной уверенности в том или ином варианте, поэтому нельзя было исключать и такую возможность.
Когда девушка ела рыбу фугу, это всегда было менее ядовитое мясо. Ну, почти всегда – время от времени ей приходило в голову положить в рот кусочек печени; но это была опасная игра. Мао Мао хорошо помнила, как хозяйка заставляла ее пить воду до тех пор, пока желудок практически не выворачивался наизнанку.
— Честно говоря, пока я не слышу ничего необычного, – сказала травница.
— Ну, есть одна деталь, о которой я не упомянул, – ответил Гао Шунь, медленно качая головой и почесывая затылок, словно в замешательстве. — Повара, участвовавшие в приготовлении блюд, настаивают на том, что они не готовили рыбу фугу. Ни в этом случае, ни во время инцидента десятилетней давности.
Слуга теперь уже открыто хмурился, а Мао Мао просто провела языком по губам. С каждой минутой дело становилось все интереснее.
Между этими двумя случаями было несколько общих черт. И чиновник сейчас, и торговец тогда были любителями поесть и предпочитали необычную пищу. В этих происшествиях они употребляли блюда из измельченной сырой рыбы и овощей, в которых мясо слегка ошпаривали, ненадолго опуская в кипящую воду, но обе жертвы привыкли есть его и полностью сырой. Свежий вкус не приготовленной плоти может быть замечательным, но в таком виде оно слишком часто содержит паразитов. Большинству людей это не особо нравится, и в некоторых районах употребление таких блюд было категорически запрещено.
Любители острых ощущений, подобные пострадавшим, о которых шла речь, привыкли употреблять рыбу фугу. И хотя все они публично отрицают это, некоторые иногда намеренно оставляют в своем блюде немного токсина, чтобы насладиться ощущением покалывания, которое он вызывает.
«И их осуждают за это!» – в сердцах подумала Мао Мао.
Она придерживалась мнения, что люди должны быть более терпимыми к предпочтениям других, по крайней мере когда дело касается еды.
Ни один из поваров, подготовивших испорченную еду, не признался в каких-либо нарушениях – оба твердо стояли на том, что не использовали рыбу фугу в своих блюдах. И все же мужчины, которым была подана трапеза, стали жертвами пищевого отравления. Ее внутренности и кожа были обнаружены в кухонных отходах и представлены в качестве вещественных доказательств, но тот факт, что все органы были целыми и находились на контроле, свидетельствовал об отсутствии нарушений при процессе готовки.
«Они и правда отнеслись к расследованию очень серьезно», – заключила Мао Мао, на которую это произвело странное впечатление. Она понимала, что в мире слишком много чиновников, которые были бы рады повесить преступление на кого-то с помощью косвенных или, при необходимости, подтасованных улик.
Оба главных повара утверждали, что использовали рыбу фугу не в дни инцидентов, а накануне. В такое холодное время года, как сейчас, неудивительно, что мусор иногда по нескольку дней подряд не выносили – в отличие, скажем, от лета, когда его нужно выбрасывать чаще. Блюдо, о котором шла речь, было приготовлено из другой рыбины, остатки которой также обнаружили в мусорном ведре.
«Так что, очевидно, это не подстроено каким-то чиновником, – размышляла Мао Мао, – но это и не означает, что повара говорят правду».
К сожалению, очевидцев происшествия не было. Боясь рассказать жене о своих необычных кулинарных предпочтениях, чиновник часто ел в одиночестве. Повар принес блюдо, а слуга наблюдал за трапезой на расстоянии и не мог точно определить, какая рыба была использована при приготовлении. Более того, признаки отравления проявились только после того, как пострадавший поел – примерно через полчаса после окончания трапезы. Слуга, принесший чай, обнаружил, что мужчина дергается и едва дышит, губы у него посинели.
«Симптомы, безусловно, соответствуют действию яда рыбы фугу», – согласилась Мао Мао.
Однако информации, которую Гао Шунь дал ей, было явно недостаточно. Она решила на некоторое время отказаться от попыток разобраться в проблеме, пока не сможет получить более подробные сведения от евнуха. Травница как раз бормотала себе под нос: «Что же все-таки могло случиться?», – когда рядом с ней появилось прекрасное лицо. Мао Мао почувствовала, как мышцы ее собственного рефлекторно напряглись.
— Такая реакция… даже мне делает больно.
Волосы Жэнь Ши все еще были мокрыми; Шуй Лянь пыталась вытереть их полотенцем, восклицая: «О боже!», – так как с них повсюду капало.
Мао Мао заставила себя вернуть нормальное выражение лица. Казалось, она вся дрожала от волнения.
— Ты определенно ловила каждое слово Гао Шуня, – заметил Жэнь Ши. В его голосе звучало недовольство.
— Я была увлечена так же, как и любой, кто слушает интересный рассказ.
Евнух выглядел возмущенным.
— Стой, минутку. Когда я говорю, ты никогда…
Мужчина не успел даже закончить предложение, но травнице на тот момент было все равно.
— Уже поздно, – сказала она. — Если я вам больше не нужна, господин, я пойду.
Она вежливо кивнула Шуй Лянь, все еще вытирающей волосы Жэнь Ши, и быстро вышла из комнаты. Молодой человек, казалось, пытался сказать что-то еще, но фрейлина рявкнула: «Не двигайтесь!» — и Мао Мао больше ничего от него не услышала. Она была немного недовольна тем, что вела себя так растерянно, увлекшись вопросом об отравлении человека. Возвращаясь в свою комнату, девушка гадала, что мог бы подумать о ней отец.
На следующий день Гао Шунь принес травнице кулинарную книгу.
— Это копии рецептов, по которым обычно готовил главный повар. Слуги заявили, что большинство блюд, подаваемых их хозяину, были из этой книги. Сам повар утверждает, что следовал именно по этому способу.
Гао Шунь положил тетрадь на стол и открыл ее на странице с инструкциями по приготовлению сырой рыбы, слегка ошпаренной, а затем измельченной. Мао Мао смотрела на записи, потирая подбородок. По рецепту рыба должна была подаваться с измельченными овощами и слегка заправляться уксусом. В нескольких заметках, сделанных на скорую руку, говорилось об изменениях в составе уксуса, но в целом не было ничего необычного. Указывалось несколько различных заправок с ним, вероятно, в зависимости от сезона и доступных ингредиентов. Какие именно рыба и овощи должны были быть использованы, не уточнялось.
«Хм», – травница продолжала поглаживать подбородок.
— Это не дает ответа на важный вопрос – что на самом деле использовалось, – резюмировала она.
— Боюсь, так и есть.
Жэнь Ши с любопытством наблюдал за Мао Мао на небольшом расстоянии, хотя, казалось, что ему это не доставляло удовольствия. У него были в руках плоды лонгана, которые юноша раскрывал и вяло ел. С каждым щелчком показывались темные сухие семена. Этот фрукт, похожий на личи, но меньшего размера, считался летним. В сушеном же виде очень ценится в традиционной медицине.
— Ты еще не разобралась? — спросил евнух, беспокойно положив локти на стол и взглянув на Мао Мао. Он явно хотел принять участие в обсуждении. Гао Шунь на это нахмурился, но не стал заходить так далеко — например, сделать замечание своему хозяину.
«Кто-то должен научить его вести себя», – подумала служанка, холодно глядя на юношу, неуклюже облокотившегося на стол. В этот момент кто-то выхватил плод из его рук.
— Молодые люди, которые не могут вести себя как благородные господа, останутся без закуски, – сказала Шуй Лянь, открыто посмеиваясь со своего места позади Жэнь Ши. Несмотря на ее веселость, Мао Мао почувствовала, как в воздухе витает напряжение. Она не могла отделаться от ощущения, что видит собирающиеся за спиной фрейлины грозовые тучи. Будет ли странно приписывать придворной даме образ закаленного воина?..
— Да, да, – Брови Жэнь Ши опустились, но он убрал локти со стола и принял правильную позу.
— Очень хорошо, – придворная дама кивнула, возвращая лонган ему в руку. Мао Мао ранее решила, что Шуй Лянь просто любящая старая служанка, но, очевидно, она могла быть и сторонницей приличий.
Однако они отошли от темы. Пришло время вернуться к разговору.
— Этот инцидент произошел совсем недавно, не так ли? – уточнила травница.
— Около недели назад, – ответил Гао Шунь. — В холодное время года. Обычно в этом блюде используются огурцы, но сейчас им пришлось бы искать что-то другое.
— Могу я предположить, что оно было приготовлено с дайконом и морковью?
Зимой не так много доступных овощей. Для каждого ингредиента был свой сезон, время, когда им можно наслаждаться лучше всего.
— Хм… главный повар сказал, что использовал морские водоросли, – сказал Гао Шунь.
— Ха! – сказала Мао Мао, приоткрыв рот от удивления. — Вы сказали «морские водоросли»?
— Да, морские водоросли, – ответил евнух.
Они также были распространенным ингредиентом в традиционной медицине. И да, было бы разумно добавить подобное в это конкретное блюдо.
Но такой гурман не стал бы есть только их.
Он бы предпочел что-нибудь другое, особенное. Мао Мао почувствовала, как уголки ее рта приподнялись. Она заподозрила, что у нее обнажились передние зубы. Жэнь Ши и остальные смотрели на девушку, разинув рты.
Мао Мао, все еще улыбаясь, повернулась к Гао Шуню.
— Возможно, я могла бы осмотреть кухню в доме, о котором идет речь. Если это не вызовет затруднений?
Она не была уверена, что слуга согласится с этой идеей, но попробовать стоило.
Гао Шунь действовал быстро, и уже на следующий день у Мао Мао было все необходимое, чтобы попасть на кухню, где произошла неприятность. Ей дали понять, что получить разрешение было несложно, поскольку официальное расследование уже было завершено.
Поместье располагалось на северо-западе столицы. В северной части города жили в основном высокопоставленные чиновники, и этот район весь был застроен великолепными домами. Когда они прибыли в нужный им особняк, жена жертвы, (предположительно изнемогающая от стресса) спала, поэтому слуга провел их по дому. Им сказали, что супруга уже дала свое согласие.
«Слуга…», – подумала Мао Мао, когда они вошли на кухню. Гао Шунь назначил другого чиновника сопровождать травницу, но тот проводил большую часть времени, с сомнением поглядывая на нее. Ему явно не нравилось это задание, но помощник Жень Ши приказал ему это сделать, и, очевидно, юноша будет подчиняться, так что никаких проблем не возникало. Служанка была здесь не для того, чтобы подружиться с ним, так что ей было все равно.
Мужчина был военным, но молодым. В его фигуре не было ничего, что выдавало бы солдата со стажем, но движения были резкими и умелыми. Под нахмуренными бровями скрывалось мужественное, несмотря на сохранившиеся следы юности, лицо. Он показался Мао Мао странно знакомым.
Она как раз собиралась направиться на кухню, когда к ней подбежал сильно раздраженный мужчина.
— Что ты здесь делаешь? Ты не можешь просто так разгуливать по этому дому! Убирайся отсюда! Кто впустил сюда этот сброд?
Он схватил слугу за шиворот.
Мао Мао сверлила его взглядом, когда молодой человек, сопровождавший ее, шагнул вперед.
— Хозяйка дома дала нам свое разрешение. И это официальный визит.
Травница в мыслях поаплодировала спокойному, но твердому тону, которым юноша разговаривал с разгоряченным мужчиной.
— Это правда?
Мужчина ослабил хватку на шее слуги. Сквозь приступ кашля тот смог подтвердить, что так оно и было.
— Теперь мы можем продолжить? Или есть какая-то причина, по которой нам не следует этого делать? – спросил молодой чиновник. На что мужчина издал звук отвращения и сплюнул:
— Ах! Да какое мне дело?
Позже слуга, извиняясь, объяснил им, что младший брат чиновника, находившегося в коматозном состоянии, присматривал за его имуществом вместо больной жены хозяина. Именно он обратился к ним.
«Так вот что происходит», – поняла Мао Мао. Но, осознав, что было бы неприлично вмешиваться в чужие семейные дела, оставила все как есть. Вместо этого она оглядела кухню. Как она и опасалась, повар уже вымыл и вычистил свои инструменты. Однако кроме рыбы, от которой избавились, чтобы она не начала гнить, большинство ингредиентов все еще осталось здесь.
Она начала осматривать комнату и там, на полке у дальней стены, обнаружила кое-что, стоящее прямо на виду. Находка Мао Мао, маленький горшочек с соленьями, вызвала у нее улыбку.
— Что это? – спросила она слугу.
Он покосился на горшок, и по его лицу было видно, что он не уверен. Тогда травница взяла немного и бросила в кувшин с водой.
— Теперь ты узнаешь это?
— Ой! Это то, что любил хозяин.
Слуга сообщил им, что его господин ел это блюдо постоянно. Оно никак не могло быть отравлено. Хозяйка слуги, очевидно, доверяла ему. И он, похоже, правда не лгал.
— Ты слышала, что он сказал? Поторопись и иди домой, – огрызнулся младший брат. Он уже некоторое время наблюдал за работой Мао Мао. В частности, он, казалось, был зациклен на банке, которую она рассматривала.
— Да, конечно, – сказала служанка, поставив емкость туда, где она ее нашла, и, незаметно захватив горсть содержимого, спрятала его в рукав.
— Приносим свои извинения за то, что побеспокоили вас.
Травница вышла из кухни, но почувствовала, как мужчина сверлит взглядом ее спину.
— Почему ты вот так просто убежала? Ты даже почти не возражала, – сказал молодой военный, когда они ехали домой в карете. Она была удивлена, что ее спутник захотел начать разговор.
— О, я не считаю, что сбежала, – сказала Мао Мао, вытащив из рукава комок солёных водорослей и аккуратно завернула его в носовой платок. На рукаве остались отвратительные следы, но молодой человек, вероятно, разозлился бы, если бы она попыталась вытряхнуть их прямо там.
— Это странно, – подумала вслух она вместо объяснения. — В этом году ещё слишком рано собирать этот вид водорослей. Но я не думаю, что даже прошлогодние засоленные сохранились бы так долго.
Нет, для этого ингредиента было явно не сезон.
— Это наводит меня на мысль, что их выращивали не в здешних местах, – продолжила Мао Мао. — Возможно, их привезли откуда-то с юга, например, через торговые пути. Вы случайно не знаете, откуда это могло приехать?
Глаза молодого человека расширились. Казалось, он понял, о чем она его просит.
Мао Мао оставалось только заняться своими делами.
На следующий день, по ее просьбе, Гао Шунь предоставил ей кухню. Она находилась в одном из административных помещений внешнего двора и включала в себя помещение для ночлега. Мао Мао приготовила всё накануне вечером. Теперь же она приступила к приготовлению. Ну, правда, готовить – это сильно сказано. Травница просто замачивала водоросли в небольшом количестве воды, чтобы смыть соль. Это был достаточно простое занятие, но, учитывая обстоятельства, она решила, что лучше не пользоваться кухней в доме Жэнь Ши, поэтому и попросила оборудовать все в другом месте.
Перед ней стояли две тарелки с приготовленной закуской. Она разделила украденные морские водоросли на две части и замочила их в воде. К этому времени они приобрели насыщенный темно-зеленый цвет.
В комнате находились Гао Шунь и консультировавшийся с ним чиновник, а также вчерашний молодой военный; по какой-то причине здесь же был и Жэнь Ши. Мао Мао подумала, что Шуй Лянь, скорее всего, снова будет его отчитывать за любопытство.
— Я обнаружил, что вы были правы, – сказал солдат. — Они были привезены с юга.
— Я пытался расспросить об этом слугу, которого мы встретили. Он говорит, что действительно, зимой эти водоросли никогда не употребляли в пищу. Я поспрашивал и других, но все они ответили примерно одно и то же.
Незнакомец в комнате, который консультировался с Гао Шунь по поводу инцидента, покачал головой.
— Я уже говорил об этом с поваром. Он говорит, что это те же водоросли, которые он всегда использует. Он клянется, что они не могут быть ядовитыми.
На самом деле, Мао Мао согласилась: они и правда были точно такими же. Но была кое-какая разница.
— Одни из этих все же могут быть ядовитыми, – сказала она, взяв один из кусочков водорослей с тарелки.
— Скажите мне, люди на юге обычно едят этот вид водорослей? Или, может быть, чиновник-гурман импортировал сушеные образцы с родины растения, думая, что на этом можно заработать?
— А в чем была бы проблема, если бы он это сделал? – спросил Жэнь Ши. Сегодня в нем не было той непринужденности, которую он иногда демонстрировал в последнее время. Возможно, это было из-за присутствия других людей. Гао Шунь выглядел таким же безмятежным, как и всегда, но двое других чиновников, казалось, чувствовали себя несколько неуютно в присутствии сияющего евнуха.
Мао Мао игриво повертела палочки для еды и ответила:
— Есть способы сделать яд неядовитым.
На самом деле их несколько. Угри, например, обычно были ядовитыми, но если из них выпустить кровь и хорошенько подогреть, они становились съедобными. Приведем другой пример: этот особый вид водорослей, как вспоминает Мао Мао, нужно было обработать негашеной известью. Один из двух представленных перед ними примеров был обработан ей, другой – нет. В этот момент травница держала в палочках для еды кусочек, который она замачивала в растворе негашеной извести на ночь. Она откусила большой кусок, чем привела в замешательство зрителей. Они столпились вокруг и засуетились о ней.
— Со мной всё будет в порядке... Я так думаю, – оправдалась Мао Мао. По правде говоря, она знала только теорию; на самом деле служанка не была уверена, что одного ночного настаивания будет достаточно для нейтрализации яда. Для нее это было еще одним важным испытанием.
— Ты думаешь? – потребовал ответа Жэнь Ши.
— О, успокойтесь. У меня припрятано тут рвотное средство.
Она показала им мешочек с лекарственными травами, висевший у нее на шее.
— Не слишком ли ты самоуверенна? – огрызнулся евнух.
Мгновение спустя Гао Шунь по-медвежьи обнял Мао Мао сзади, в то время как его хозяин влил лекарство ей в горло. Таким образом, она закончила свою демонстрацию тем, что ее вырвало на глазах у четырех важных персон. Прекрасно. Что за возмутительная выходка с молодой женщиной, которая ещё даже не вышла замуж.
Хуже того, лекарство вызывало рвоту из-за своего ужасного вкуса, так что она ещё и плохо ощутила водоросли.
«А я-то пыталась доказать, что они безопасны».
Мао Мао вытерла желудочный сок, взяла себя в руки и затем сказала:
— Вот самый главный вопрос, как я понимаю: кто вообще предложил торговцу импортировать эти соленые морские водоросли?
Торговец отправился в чужую страну, где не было обычая употреблять это растение в пищу, просто для того, чтобы заполучить его. Предположительно, он осознавал потенциальную опасность.
— Можно сказать, что человек, впавший от этого в кому, получил то, что посеял.
Но что, если имело место что-то ещё? Что, если возможность отравления была тщательно продумана?
«Я снова начинаю размышлять».
Десять лет назад был похожий случай. Что, если бы это дало кому-то подсказку, вдохновение? Травница не могла сказать, действительно ли эти два события связаны. Но в том, что касается текущего случая, она доверяла своей интуиции. Все, кто находился с ней в этой комнате, были умными людьми. Она сомневалась, что ей нужно говорить что-то ещё, да и не собиралась этого делать. Мао Мао же была личностью более незначительной. У неё не было желания размышлять о чьей-либо конкретной вине.
— Понятно, – Гао Шунь медленно кивнул, явно понимая, к чему клонит девушка.
Она облегченно выдохнула, затем схватила лежавшие перед ней водоросли и съела их — на этот раз с другой тарелки.
И вот во второй раз за этот день бледнолицый Жэнь Ши и его спутники вызвали у Мао Мао рвоту.
Преступником оказался младший брат находящегося в коматозном состоянии чиновника. Как только они выяснили, где он купил водоросли, он едва успел признаться прежде, чем кого-либо обвинили. Так что Мао Мао оказалась права, подозревая его за то, как он наблюдал за ней на кухне. С таким же успехом он мог бы прямо сказать им, что не хочет, чтобы они там что-то увидели.
Его история была обычной: старший сын был жив и здоров, а о младшем забыли. Служанка и другие были почти разочарованы, обнаружив столь комично прозаичный мотив в действии.
Однако проблема оставалась. Очевидно, мужчина был готов совершить убийство из-за простой обиды. Но как он вообще узнал о ядовитых водорослях? Он утверждал, что один из посетителей его любимого бара случайно упомянул об этом в ходе разговора. И ни Мао Мао, ни кто-либо другой в то время не знали, было ли это просто случайностью или всё было гораздо сложнее.
Мао Мао убирала со стола, ворча по поводу того, что ей так и не удалось съесть ядовитые водоросли. Но плакать из-за пролитого молока или срыгнутых морских растений было бесполезно, поэтому она решила подумать о чём-нибудь другом.
«Ах, интересно, для чего я использую свой драгоценный новый ингредиент?»
Странная трава, выросшая из жука, заплясала у нее в голове. В тот момент, когда она угрожала завладеть всеми ее мыслями, травница покачала головой: ей нужно было сосредоточиться. Она была на работе. Но она не смогла удержаться от улыбки при мысли об этом отвратительном сушеном насекомом, из которого выползал сероватый гриб. Мао Мао была вне себя от радости, просто думая о возможностях: может быть, она сделает из него целебное вино или превратит в таблетки.
Переполняющее ее счастье заставило ее, к своему огорчению, поприветствовать хозяина комнаты с широкой улыбкой на лице. В тот момент, когда девушка заметила Жэнь Ши и его потрясенный взгляд на нее, Мао Мао опустила глаза в землю.
«Думаю, это было не очень привлекательно».
Медленно, испытывая неловкость, она подняла глаза и обнаружила, что евнух вдруг начал бить головой о колонну. Послышались щелкающие звуки, похожие на стук клюва дятла. На шум прибежали Гао Шунь и Шуй Лянь.
Слуга, казалось, сверлил травницу взглядом.
«Это была не моя вина!»
Мао Мао безмолвно запротестовала.
«У вашего хозяина не все в порядке с головой».
Девушка молча надулась, но сказала им только:
— Добро пожаловать обратно.
По крайней мере, она могла вести себя вежливо.
В последнее время Жэнь Ши проводил на работе особенно долгие дни. Он утверждал, что это из-за обилия дел, о которых нужно было позаботиться. В таком случае, возможно, ему следовало бы поработать в эти дни, а не стоять и глазеть на эксперимент Мао Мао.
Оценка молодого господина о человеке, с которым ему недавно пришлось общаться, чтобы выполнять свою работу, была менее чем лестной:
— Можно сказать, что мы не ладим. Или, по крайней мере, что у нас сильное различие во мнениях.
Он вздохнул, принимая от Шуй Лянь немного фруктового вина. У всех в комнате была хорошо развита устойчивость к Жэнь Ши, так что это на них не повлияло, но если бы какая-нибудь девушка случайно увидела его таким, она бы упала в обморок на месте. Действительно очень беспокоящий евнух.
Значит, был кто-то, кто мог успешно отстаивать свою точку зрения, отличную от мнения Жэнь Ши. Это было впечатляло само по себе.
— Есть люди, с которыми даже мне нелегко иметь дело, – добавил он.
Мужчина, о котором идет речь, очевидно, был высокопоставленным военным чиновником; человеком острого интеллекта, но эксцентричного неортодоксального характера. Он придирался к мелочам, приводил посетителей в кабинеты, вторгался, бросал вызов в партию сеги, отвлекал их простыми шутками и всячески способствовал тому, чтобы документы оформлялись как можно дольше.
И теперь его мишенью стал Жэнь Ши. Евнух был вынужден развлекать этого человека добрых два часа в день, что означало, что ему приходилось наверстывать упущенное время позже. Лицо Мао Мао исказилось.
— Какой старый отшельник стал бы так тратить свое время?
— Старый отшельник? Ему только-только перевалило за сорок. Хуже всего то, что он заканчивает свою работу, прежде чем приходит побеспокоить меня.
«Сорокалетний, эксцентричный, высокопоставленный военный офицер?”
Эти характерные черты были знакомы Мао Мао, но появилось отчетливое ощущение, что воспоминания об этом человеке бессмысленно и не принесет ничего хорошего, поэтому она решила забыть об этом. К сожалению, забвение вряд ли сделало её плохое предчувствие менее достоверным.
***
— Я полагаю, что вопрос, который вас интересовал, уже решен, – сказал Жэнь Ши, одарив незваного гостя своей нимфоподобной улыбкой. Ему потребовалось приложить немало усилий, чтобы не нахмуриться.
— Зимой цветами не полюбуешься, поэтому я решил заглянуть сюда.
Жэнь Ши снова столкнулся с небритым мужчиной средних лет с моноклем в глазу. Самым настоящим бездельником на этом свете. Он был одет в военную форму, но телосложением больше походил на гражданского чиновника, а в его прищуренных лисьих глазах были в равной степени ум и безумие.
Этого человека звали Ло Хань, и он был военным командиром. В какую-нибудь другую эпоху его, возможно, сочли бы спящим драконом, великим военным умом, ожидающим своего открытия, но в наши дни он был просто еще одним чудаком. Он происходил из хорошей семьи, но в свои сорок с лишним лет все еще не был женат; он усыновил своего племянника, который присматривал за его домашним хозяйством.
Ло Ханя интересовали три вещи: го, сёги и сплетни. Он готов был вовлечь кого угодно в одно из этих занятий, даже если его жертвы не были заинтересованы. Что касается того, почему он в последнее время так досаждал Жэнь Ши, то это связано с тем, что этот господин нанял в качестве горничной молодую женщину, имеющую отношение к Кварталу удовольствий. Ситуация была такой, какой она была, но в глазах общества это не могло выглядеть хорошо — когда берут девушку из борделя. Да, формально она была всего лишь его служанкой, но что должны думать люди? Этот любящий сплетни чиновник распространял историю о новой знакомой евнуха, пока военные окончательно не убедились, что евнух выкупил ее из куртизанок. И трудно было сказать, что они были неправы.
Мужчина не обращал внимание на болтовню старого пердуна (где он нахватался всех этих историй?), продолжая работать над документами, которые принес ему Гао Шунь.
Пока Ло Хань не сказал нечто довольно неожиданное.
— Знаете, у меня тоже когда-то был друг в Квартале удовольствий. Человек, с которым я был очень близок.
Жэнь Ши никогда не замечал, чтобы чиновник проявлял интерес к плотским утехам.
— Куртизанка? Какой она была? – спросил он, и в нем пробудилось любопытство, к его большому раздражению.
Ло Хань ухмыльнулся и налил в стакан немного фруктового сока, который он принес с собой. Развалившись на диване, он отдыхал как в своей собственной комнате.
— О, она была прекрасной женщиной. Отличный игрок в го и сёги. В сёги я мог выстоять против неё, но в го я всегда проигрывал.
«Победить военного командира в стратегической игре непростая задача», – размышлял Жэнь Ши.
— Я подумывал о том, чтобы выкупить ее контракт. Полагаю, что никогда больше не встречу такую интересную женщину. Но жизнь не всегда дает тебе то, чего ты хочешь, парень. Нашлась пара заинтересованных лиц, оба очень богатые, и они начали торговаться. Цена поднялась.
— Боже мой.
Иногда выкуп контракта куртизанки может стоить столько же, сколько строительство небольшого дворца. Другими словами, торговая война сделала эту женщину недосягаемой для Ло Ханя.
Но почему он рассказывал это Жэнь Ши?
— Она была странной женщиной, эта леди. Продавала свое искусство, но никогда - своё тело. Черт возьми, она, похоже, не думала о своих клиентах, как о покупателях. Когда вы пили с ней чай, она никогда не вела себя так, будто прислуживает своему хозяину или кому-то важному – нет, нет. Вместо этого она смотрела бы на вас властно, как королевская особа, дающая аудиенцию самому грязному крестьянину. Конечно, есть те, кому нравится такое обращение, и они просто сходили по ней с ума. Я имею в виду — послушайте меня – чтобы понять их, нужно быть одним из них, не так ли? Ах, от одной мысли об этом у меня мурашки бегут по спине!
Жэнь Ши, которому все больше и больше становилось не по себе от этого разговора, попытался отвести взгляд от Ло Ханя. Гао Шунь тихо стоял на заднем плане. Его рот был сжат в одну прямую линию, и он сильно закусывал губу.
В этом мире было очень много людей, которые разделяли пристрастия Ло Ханя.
Жэнь Ши не был уверен, осознавал ли его собеседник, какой эффект он производит; в любом случае, этот эксцентричный человек продолжал:
— Ах, что бы я только не отдал, чтобы заняться с ней любовью!
Его издевательская ухмылка не скрывала намека на безумие.
— Признаюсь, в конце концов я просто не смог ее отпустить. Я прибегнул к небольшому коварному плану. Достаточно сказать, что если она была мне не по карману, все, что мне нужно было сделать – это снизить цену, ммм? – закончил монолог чиновник.
Лисий глаз Ло Ханя сверкал за моноклем.
— Неужели вам неинтересно, что я сделал?
Жэнь Ши обнаружил, что неумолимо втянулся в рассказ Ло Ханя. Именно это делало этого человека таким устрашающим.
— Мы зашли так далеко. Полагаю, было бы расточительством не дослушать хотя бы до конца вашу историю, – Жэнь Ши внезапно осознал, что его тон стал холодным.
Ло Хань ухмыльнулся ему.
— Сначала я хочу попросить вас о небольшом одолжении.
Он переплел пальцы и сильно потянулся.
— И что это может быть?
— Служанка, которую вы недавно наняли, – слышал, она довольно интересный экземпляр.
Жэнь Ши был готов раздраженно вздохнуть: “Опять это?”
Но то, что Ло Хань сказал дальше, застало его врасплох.
— Говорят, у нее талант разгадывать тайны, – Ло Хань заметил, как Жэнь Ши вздрогнул при этих словах.
— У меня есть друг, – продолжил он. — Мастер по металлу, который раньше изготавливал предметы для дворца. Но он немного отошел от дел, понимаете? У него было три ученика, но, как ни странно, он не назначил преемника.
— О? – вежливо сказал Жэнь Ши, думая о том, как необычно для Ло Ханя иметь среди своих знакомых мастера.
— Печально, что мастер не поделился своими секретами, прежде чем ушел из жизни сам. Я продолжаю думать, что он оставил какой-то намек, что-то, чтобы его искусство не умерло, но я не нахожу этого.
— К чему вы клоните? – коротко спросил Жэнь Ши.
Ло Хань снял свой монокль и сказал:
— О, ничего особенного. Не о чем говорить. Просто подумал, нет ли какого-нибудь способа узнать, какие секреты этот старик унес с собой в могилу. Например, поручив одной особенно умной молодой служанке разобраться в этом вопросе.
Жэнь Ши ничего не сказал.
— Наш покойный друг был забавным парнем. Оставил завещание, что очень важно. Заставляет задуматься, что за этим должно быть что-то еще.
Жэнь Ши по-прежнему ничего не говорил. Он закрыл глаза и выдохнул. Это было все, что он смог выдавить из себя:
— Я не даю никаких обещаний. Расскажите мне о завещании.